文字控 发表于 2016-10-7 09:59:51

以直译为主, 还是以意译为主?




曰之乎者也 发表于 2017-8-28 17:35:01

各国由于历史的原因,长期受狭隘民族主义和狭隘爱国主义的桎梏,在语言文字方面,一直被政治控制着。但各国语文又必须互译,许多外来名称词,意译词不达意。音译由于本语音素、音型不够,只能搞近似音译。于是,学习和使用极不方便。在一个国家,能掌握几门外语者很少,精通者更是寥寥。翻译问题在各国一直都是老大难。
在下的杂交组合字,能标准音译一切外文,像文言文那样注释词义,阅读者就可以轻松领会外文文义,久而久之,就无师自通,学会了非哑巴外语。若长期阅读音译与原文双排版外文,也会在不知不觉中学会外语包括学会了外文。

页: [1]
查看完整版本: 以直译为主, 还是以意译为主?