抛砖引玉:《中古音国际转写方案》
(一)序言本人从小对音韵学感兴趣,初中时即能熟练使用国语罗马字和拉丁化新文字。
本人学习过英语、法语、日语、拉丁语、梵语、克林贡语等多种语言,对各种拉丁化转写方案了如指掌。
本人学习音韵学十几年,深深地感觉到传统的反切法难学难记,靠死记硬背是很浪费时间的,拼读也不方便。
后来一直使用Polyhedron的中古拼音方案,但也感觉不方便,很多字母和拼法怪异,学习难度大,拼读慢,而且整个方案的拼音系统也不协调。但不管如何,本人十分感激Polyhedron的方案,此方案对本人的学习帮助很大。
其实古汉语的本质是声、韵、调的组合,每个汉字都能用声、韵、调编码。中古读书音传承自夏商周以来的雅言,是华夏民族的根。《切韵》音系偏保守,可以唤醒我们对于每个汉字的古老记忆,揭开汉语的本来面目。比如汉字“心”,其中古拼音是sim,可以让我们恍然大悟,原来古人的口语是用s+i+m去给“心”编码的。
首先强调,本方案用于对《切韵》的每个汉字进行编码,无损地反映其声、韵、调,并非一种具体的拟音。但该方案也不是空穴来风,而是充分考虑目前学术的主流观点。
本方案的作用:
(1)分析《切韵》的语音系统。只要学会本方案,即可深刻理解《切韵》音系的面貌,学习效率极高。而且本方案留有自由改动空间,方便大家自行研究后改变其中的某些拟音。
(2)转写《切韵》音系,便于记忆。按韵书或韵图去一个个记忆汉字的声、韵、调是非常低效的,而本方案将其转写为拉丁字母,瞬间即可记住,经久不忘。
(3)在书面上复活中古汉语的语音编码,可以记日记,其他人看不懂,又能自然记住汉字的中古音,一箭双雕。
(4)方案必须充分考虑外国人的拼写习惯,以便国际化。
(二)声母部分
唇音:帮(p) 滂(ph) 並(b) 明(m)
舌头音:端(t) 透(th) 定(d) 泥(n)
舌上音:知(T) 彻(Th) 澄(D) 娘(N)
齿头音:精(tz) 清(ts) 从(dz) 心(s) 邪(z)
正齿音A:庄(c) 初(ch) 崇(j) 生(sh) 俟(zh)
正齿音B:章(cy) 昌(chy) 常(jy) 书(shy) 船(zhy)
牙音:见(k) 谿(kh) 群(g) 疑(ng)
喉音:影(无) 喻(y) 晓(h) 匣(x)
半舌音:来(l)
半齿音:日(ny)
注:
(1)采用拉丁字母的拼写习惯,如:p、ph、b、z等
(2)T、Th、D、N学自梵语的ITRANS转写,其发音与梵语的舌上音相同,该转写在印度广泛使用
(3)c、ch、j学自梵语的国际转写方案(IAST转写),藏语的Wylie转写方案亦然
(4)tz、ts、dz的拼写在王力的著作里即采用
(5)zh学自俄文的拉丁化方案
(6)在声母后加y表示腭化,符合外国人的习惯
(7)h是清辅音,x是浊辅音,在王力的著作里即采用,与国际音标也非常类似
(三)介音部分
一等开口(无) 一等合口(u)
二等开口(e) 二等合口(o)
三等开口(i) 三等合口(iu)
三等B开口(ei) 三等B合口(eiu)
四等开口(无,主元音为E) 四等合口(无,主元音为uE)
注:
(1)e的读音同汉语拼音e,借自法语,非常适合《中古音国际转写方案》。二等开口用介音e,为郑张尚芳和潘悟云的体系,也代表了现在的主流观点。
(2)二等开口用e,二等合口用o,在王力的著作里即采用
(3)iu的读音同的普通话的“鱼”,该拼法在古音著作中经常使用
(4)重钮在中古韵书和韵图中是真实存在的,不承认的学者纯属自以为比韵书作者的中古音说得还溜。因此本方案区分重钮,并借用潘悟云的体系,用ei表示重钮三等。ei只是符号而已,不代表我们必须认可潘悟云的拟音
(5)现代主流观点认为,四等无介音,主元音为E,发音类似法语的é,音色比较像汉语的ei。本方案模仿梵语ITRANS转写和克林贡语,用大写字母区分少数特殊发音,便于输入和显示,且E符合国际音标
(四)韵母部分
由于使用了二等介音,所以主元音的数量大大下降,有音位价值的主元音为
a、o、e、i、u、E
带上介音或韵尾后,主元音的音值有所改变,详解如下:
a:一等a,开口最大,舌位最靠后,相当于法语的“后a”
om:一等o,仅用于覃韵,发音同英语tom的om
ea:二等a,舌位比一等a靠前,相当于法语的“前a”
eo:二等o,仅用于江韵,发音类似英语long的o
ei:二等i,发音同英语hit的i,仅用于臻韵
eE:二等E,发音同英语map的a
ia:三等a,发音同汉语拼音ia
iE:三等E,发音同英语yes的ye
E:四等E,发音同法语的é,比三等ê的发音更细,音色类似汉语拼音ei
以下以《广韵》十六摄为纽带,把上述的韵母系统代入《广韵》的韵部:
(1)通摄
东(ung) 冬(ong) 钟(iong)
屋(uk)沃(ok)烛(iok)
注:一般认为东韵的开口度比冬韵大一些,所以用ung和ong进行区分,屋韵和沃韵同理。
(2)江摄:江(eong)觉(eok)
注:eong发音类似英语long的ong,音色与ang很像。很多证据显示,唐朝时eong、eok日益变为ang、ak,这是因为a的发音比较省力。韩国歌曲《江南style》里,“江南”的音读即为gang nam,说明唐朝时的eong已变为ang。现代美国英语的long也变为lang了。
(3)止摄:支(iE) 脂(i) 之(ie) 微(iei)
注:支脂之微四韵的拼写区别充分考虑了大多数学者的观点,反映了其上古来源,可能汉朝时就说这么读的。
支脂之微的真实发音已死无对证,但根据韩语、日语、越南语的音读,以及唐诗的实际押韵,这四个韵在唐朝时八成已经合流,合流后的发音肯定是i
(4)遇摄:鱼(io) 虞(iuo) 模(o)
注:进入唐朝以后,io和iuo逐渐变为iu,o逐渐变为u,但本方案仍保留《切韵》时代的拼法。
(5)蟹摄:
咍(ai)灰(uai)皆(eai)佳(eEi)齐(Ei)
泰(ais)夬(eais)废(iais)祭(iEis)
注:
(1)皆佳是二等重韵,其区别在《训民正音》里有记载。《训民正音》时代的韩语比现代韩语多一个单元音,其区别为“同而口张”。根据其《训民正音》的记音,佳韵的开口度比皆韵小。佳韵eEi中的E同法语的ê,开口度比eai小,比Ei大,音色十分类似ai。大家注意到蟹摄平、上声里没有三等韵,eEi刚好填补了元音舌位的空白。可见《切韵》音系是十分系统规整的,毫无逻辑上的破绽。由于皆佳的音色都类似ai,所以从唐朝开始逐渐混淆了。
某些学者认为佳韵的发音同英语map的a,且无韵尾i。但这与梵汉对音以及韩、日、越南语的音读矛盾,与《训民正音》的记载更是矛盾,且《切韵》作者也不会把音色如此悬殊的两个韵母放在一起。
(2)祭泰夬废四韵只有去声字,无平声和上声,学术上叫做次入声韵,来源于上古的入声。很多学者给这四个韵构拟了不同于其他声调的主元音,但这不合逻辑,这四个去声韵何德何能,凭空产生了四个主元音,却不用在平声和上声中,严重破坏了整体音系的平衡。最新研究认为,上古时期的祭泰夬废带有韵尾-ts,在南北朝时演变为-is。本人同意这种观点,《切韵》作者看到ai和ais的发音相似,所以将这些韵部排列在一起,又由于ai和ais的韵尾不同,所以分为不同的韵部
当然,隋唐时韵尾-s早已消失,根据唐诗押韵,祭泰夬废与普通的蟹摄并无区别,所以韵尾-s仅仅是拼写上的区别,大家不用把-s音发出来
(6)臻摄:
真(in) 谆(iun) 臻(ein) 文(iuen) 殷(ien) 魂(un) 痕(en)
质(it) 术(iut) 栉(eit) 物(iuet) 迄(iet) 没(uet)
(7)山摄:
寒(an) 桓(uan) 删(ean) 山(eEn) 元(ian) 仙(iEn) 先(En)
曷(at) 末(uat) 辖(eat) 黠(eEt) 月(iat) 薛(iEt) 屑(Et)
注:
删山是二等重韵,元仙是三等重韵,大多数学者认为其区别是音色上的,有大量上古来源的证据。
具体来说,重韵的音色虽然相似,但删(ean)、元(ian)的音色偏a一些,山(eEn)、仙(iEn)的音色偏E一些。比如删韵的发音类似普通话an,山韵的发音类似英语man的an
(8)效摄:豪(ao) 肴(eao) 宵(iao) 萧(Eu)
(9)果摄:歌(a) 戈(ua)
(10)假摄:麻(ea)
(11)宕摄
阳(iang) 唐(ang)
药(iak) 铎(ak)
(12)梗摄
庚(eang) 耕(eEng) 清(iEng) 青(Eng)
陌(eak) 麦(eEk) 昔(iEk) 锡(Ek)
注:庚耕是二等重韵,庚韵的音色偏a一些,耕韵的音色偏E一些
(13)曾摄
蒸(ing) 登(eng)
职(iek) 德(ek)
注:iek里的e发“鹅”
(14)流摄:尤(iu) 幽(ieu) 侯(u)
注:
尤幽是三等重韵。根据潘悟云的说法,幽韵ieu中的ie是三等e,是一个舌位偏中的i,ieu的音色非常类似iu。尤幽的区别应该是幽韵的口形大一些。
进入唐朝后,u日益变成ou,但本方案仍然保留《切韵》时代的拼写
(15)深摄:侵(im) 缉(ip)
(16)咸摄:
谈(am)覃(om)衔(eam)咸(eEm)严(iam) 凡(iuam) 盐(iEm)添(Em)
盍(ap)合(op)狎(eap) 洽(eEp) 业(iap) 乏(iuap) 叶(iEp) 贴(Ep)
注:
谈韵(am)里的a是后a,开口最大且舌位靠后,所以am的音色其实类似ang,而不是an。根据大量证据,覃韵在中古早期是圆唇的,发音同英语tom的om,音色也非常类似ang。因此,谈覃这两个重韵的音色非常相似,区别是覃韵要圆唇。
由于om的发音比较费力,所以隋唐时大家懒音读为am,导致谈覃两韵混淆。这与江韵(eong)混淆于唐韵(ang)是一个道理。美国英语的om也变成am了。
(五)声调系统
为了便于输入显示,且搁置某些争议,用字母表示声调。
平声:不标
上声:用-x表示
去声:用-h表示,但祭泰夬废用-s表示
入声:用-k、-t、-p表示
注:用-x表示上声,用-h表示去声,似乎已经得到了大家的共识
(六)拼写范例:数字
一:it
二:nyih
三:sam
四:sih
五:ngox
六:liuk
七:tsit
八:peEt
九:kiux
十:jip
百:peak
千:tsEn
万:miuanh
本人对中古音声调进行了大量考证工作,暂定读书音的四声如下:
平声:中平调,比普通话的一声要低沉。
上声:升调。在拼音里加-x表示。
去声:降调。在拼音里加-h表示。
入声:短促调,以-k、-t、-p结尾。
考证过程如下:
(1)中古韩语的四声
《训民正音》时代的中古韩语保留四声,引进时间为唐朝,一代代保留下来。
《翻译老乞大朴通事凡例》里的描述为:“哀而安者为平声,厉而举者为上声,直而高者为去声、入声”。
《训民正音》的《谚解本 侠注》里说:去声为高音,上声为先低后高音,平声为低音,入声为很快收藏的音。
《训蒙字汇》里说:“低调的字为平声,无点。音长且按后举的字为上声,两点。直而高的字为去声,一点。直而快的字为入声,一点”。
中古韩国人去古未远,且中古韩语当时保留声调,所以本人相信韩国的记载。
中古韩语的四声非常明确,调值为:
平声:低平调(11)
上声:升调(13)
去声:高平调(33)
入声:短促调(3)
(2)《元和韵谱》的四声
唐宪宗(公元805-820年)时,南阳(河南)释处忠撰《元和韵谱》,对四声的描述为“平声哀而安,上声厉而举,去声清而远,入声直而促”。这四句话流传千古,影响极大,成为研究唐朝四声的原始资料。
其实日本空海法师与公元804年留学唐朝,806年返回日本著《文镜秘府论》,里面也写道“平声哀而安,上声厉而举,去声清而远,入声直而促”,说明这四句话也不是《元和韵谱》原创的,而是当时社会上的广泛说法。
显然,中古韩语的四声来自《元和韵谱》,韩国人将“清而远”解释为高平调。《元和韵谱》的“哀而安”和“清而远”恰好是低平调和高平调的描写。
《元和韵谱》的四声很像未分阴阳的粤语,这不是巧合,二者肯定有同源关系。
(3)《切韵》的四声
《元和韵谱》的缺陷在于,去声为高平调,容易形成“孤平”,破坏了诗词的平仄规律。
沈约在《答甄公论》里写道:“春为阳中,德泽不偏,即平声之象;夏草木茂盛,炎积如火,即上声之象;秋霜凝木落,去根离本,即去声之象;冬天地闭藏,万物尽收,即入声之象。”
平声、上声、入声与《元和韵谱》相同,但“去声”为“秋霜凝木落,去根离本,即去声之象”,是说去声是降调。
中古音的去声来源于上古的-s,在中古早期变为喉塞音,调值同入声,所以《切韵序》说“秦陇则去声为入”。随后去声舒化,变成《元和韵谱》的高平调。但沈约规定的标准音里,高平调已变为降调。由于韵母是浊的,所以高平调很容易变为降调。
(4)长安方言的声调
日本《悉昙要诀》中详细记录了公元804年的长安话声调:阴平(降调)、阳平(低平调)、阴上(高平调)、阳上、去声(升调)、阴入(高短调)、阳入(低短调)。
长安方言的声调在日本影响很大,深刻影响了日本佛教吟唱的声调,也对今天的关中话、四川话、河南话的声调影响很大。比如长安方言的阴上(高平调)后来变为降调,今天的西安人就感觉很亲切。长安方言的去声读升调,今天的四川人也感觉非常亲切。
但长安方言的声调严重破坏押韵和平仄关系,所以中古读书音不予考虑。
(七)拼写范例:《道德经》
道可道,非常道。 daux kax daux,piuei jyang daux
名可名,非常名。 miEng kax miEng, piuei jyang miEng
无名天地之始。 miuo miEng thEn dih cye shyex
有名万物之母。 xiux miEng miuanh miuet cye mux
本帖最后由 半月 于 2022-5-24 16:04 编辑
感谢分享
天花式冷氣機
出現漏水或製冷失效等情況,我們便需立即尋找維修及清潔冷氣機的本地專家!
页:
[1]