jkayreb 发表于 2019-8-27 04:46:10

【应用时间环境不同: 您(qeh~xabsec)着眼未来。 别人紧跟时代步伐。】 履先生的评论到味,但文改是特殊工作,可不能“与时俱进,紧跟时代步伐”,必须着眼未来! 文字还能随着时代的进步“不断革命”?一直不停地改下去? 试问诸位,如果现在的文改被将来的共同文字所淘汰,这种文改有意义么? 我常说,做房子目标是一百层,目前只有做三四层的条件,也要下好一百层的基础。曰之乎者也。

jkayreb 发表于 2019-9-2 08:02:41

实用主义的态度学中文,并没有真正学到中文。汉语(普通话)成为全球通用语,如果不改变文字,绝无可能。仅仅是局限于口语交流,任何语言的功能、价值都是一样的。语言,确切地说,是语文,是否成为全球通用工具,并不是“努力”就可以做到的,但不努力,则一点希望都没有。就像一个女儿,能不能嫁出去,能嫁到哪个档次的夫婿,除了先天的禀赋,就是后天的努力了。 语言的载体是文字,载体不行,拖语言的后腿。有了通用的载体,就剩其他条件的比拼、博弈、竞争,然后让人们自然选择。英语的基本优势是拼音文字。所有语言的文字都是统一通用的拼音文字后,英语的优势便是“在位”这个条件了。 有统一的共同文字,不使用的语言便失去了成为通用语言的竞争力。英语也一样。

jkayreb 发表于 2019-9-6 16:52:50

词汇储备显然是需要的。我们的学生一直在死记硬背。 杂交组合字的学习,完全改变了这种学语文的老办法,改为阅读学语文。大量的阅读让学生自然掌握了大量词汇。这些词汇的意部和词性掌握得越精确,语文水平越高。反之,低水平者基本上是写纯音字,或错用意符。但阅读者对这些作品仍然可以无障碍阅读。至于语义,就只能连猜带蒙了。语文水平的提高是随着词汇量掌握不断增加而进行的。词典一般都是成语。双音节词太多,海量的双音节词词汇在口语中早就学会了不少。阅读中要学的,都是雅言,或文言文词汇。阅读学语文目前就在初中生以上大力提倡。使用杂交组合字后,阅读学语文可以从学龄前就开始。 语文水平高,“出口成章”,就是读书读得多,在语言中得到应用的形容词。俚语俗语为口语,文言雅言为文章。只有反复阅读并背诵,语文水平才能得到提高。而不是像现在这样背词语、背成语来进行“词汇储备”。

jkayreb 发表于 2019-9-7 06:51:21

词性后缀在白话文中基本上是不使用的。但汉语从文言文过渡到白话文,没有明显的转折点,大多半文半白的成分。成语中,朽木不可雕也、不了了之、乌乎哀哉、心不在焉 、不亦乐乎,等等,甚至包含文言虚词。也就是说,没有绝对的白话文。汉语多单音节词,自然有相当多同音异义词。文改,分化同音词从无良策。意部前缀配合词性后缀的方法,在解决文言文单音节词方面,有超越汉字的功效。可以用书写《施氏食狮史》来证明。词性细分,就是这个目的。 白话文拉丁字母拼式线形书写,不使用词性后缀。杂交组合字不搞文字(词)定型,采取由使用者自由掌握的方式,以纯音字词式书写的文体形式为主,前后缀只是提示,相当于文字的标签、包装和饰物。 深奥晦涩的文言文单音节词用前后缀配合纯音字书写。 常用单音节词以前缀为主,后缀为辅。 双音节词基本上只用前缀不用后缀,有同音异义混淆,可用后缀配合分化。 多音节词只用纯音字词式书写,不要前后缀。 想编词典的,只管去编。杂交组合字纯音字、前后缀都在电脑、手机中储存着,书写时顺手拈来。 文化低,只写纯音字。 随着阅读量的增加,语文水平提高,记住了前后缀的,可加。不会的不加。加错了,就相当于写错了字。 高水平者,知道如何处理字词的前后缀。他们的作品会成为文章的范本、教科书。让阅读者在阅读中学到他们的词汇,自然记住字词的前后缀。不用像现在这样死记硬背。 当然了,愿意死记硬背也不干涉。语言文字是绝对自由的。

jkayreb 发表于 2019-9-7 12:35:20

汉语怎么走向世界,谁也拿不出一个定式来。英语是怎么走向世界的?有借鉴吗?没有。自然而然,就走向世界了。我们只能借鉴英语走向世界的条件。去创造这个条件,才是正途。设计走向世界的路径,很可能根本没人走,孔子学院就是明证。 让汉字好学好用,这是基本条件。让新汉字与目前汉字无痕迹融入,引导人们自然接受,这是根本方针。舍此白干,汉拼就是明证。试试汉拼取消立法,从教科书中除去,看看还有几个人主动去学、去用。 一语双文,早就有。汉语有白话文、文言文。这还是一套文字呢。成两套文字,真不敢想象会是什么样子。学生倒是不会写的字用汉拼替代。汉语中也有许多拉丁外语借词。但这都不是主流。唯一办法,就是日文的方式,这就需要新汉字有假名的功能和利好。文字出来后,还需几百年的准备阶段。 如果有共同文字功能,效果就不一样了。外来名称词、借词,都用共同文字书写,“一语双文”的过程会大大缩短。这是地球村的村情产生的决定性因素。哪种语言率先使用共同文字,这种语言就占了先机,成为世界通用语的机会就大大增加了。反之,拒绝使用共同文字的语言,将迅速边缘化。英语也一样。

jkayreb 发表于 2019-9-7 17:40:00

raihlis izzcz gaql7isscq xubmabluq。raihgcwsanb oiq scnz hauzjizmeub。dcnxius uanqdoskuaiqzczqenh icnxmeub,qarbmieuw mauhius busorz。除汉语拼音单音读音外,有以下不同: e = 欸(æ) c = 婀 w = 刺 y = 腻(不是汉拼读音 ni) r = 汉拼 ng 。口音读 呃(不是汉拼读音婀) ll = 汉拼 日 v = 迂声调 高平s(汉拼 第一声),中平w,低平z。 高上滑 b,中上滑 h(汉拼第二声),低上滑 k(汉拼第三声)。 高下滑 p(汉拼第四声),中下滑 q。 高顿音入声 f,中顿音入声 t,低顿音入声 x。

jkayreb 发表于 2019-9-8 19:02:32

在香港搞笑剧《皇帝太监酒家女》里,皇帝与酒家女的对话: 皇帝:还有 马个 菜哟? 酒家女:还有 乱棍 打水 猪八盖。 皇帝:马个 汗叫“乱棍打水猪八盖”哟? 酒家女:“乱棍打水猪八盖”就亥 透角 炒猪肉啰。汉字是客家话谐音字。我把这段对话用语音拼写方案纯音字注音,让大家参考。还有 马个 菜喲? hanhius maxgcw woiqios? 还有 乱棍 打水 猪八盖。 hanhius lonqgucnq dazsiz dubbanxgaiq。 马个 汗叫“乱棍打水猪八盖” 哟? maxgcw hanqjeuq“lonqgucndazsizdubbanxgaiq”ios? “乱棍打水猪八盖”就亥 透角炒猪肉啰。 “lonqgucnqdazsizdubbanxgaiq”quqheiq teuqgox wauzdubyuxlo。注:透角,就是豆角。酒家女的读音是 跳角,我们叫 透角,就这一个音不同。

jkayreb 发表于 2019-9-8 19:03:42

最后那个 lo(啰),漏写了声调 s 。应为 los。特此更正。 语音拼写方案任何音节都有声调。没写就是遗漏,属于写错了字。语音拼写方案没有什么轻声“声调”,语气不归文字管。但外语有长短音,必须标示,否则注音不准。语气中的长音,若为了注明,可像现在这样在文字后面添加破折号:——

jkayreb 发表于 2019-9-9 16:25:48

raihlis izzcz gaplisscq xubmabluq。raihgcwsanb oiq scnz hauzjizmeub。dcnxius uanqdoskuaipzczqenh inxmeub,qarbmieuw mauhius buzsorz。高音下滑音 p 是宁都客家话的语音。我们这里的客家话都是中音下滑音 q 。下滑音都应该是中音的。 icnx,多写了 c,删了。 最后倒数第二个音节漏写了声调。

ddshmls 发表于 2019-9-10 10:16:12

本文大部分观点我是很赞同的!
页: 1 [2] 3
查看完整版本: 节律音标创始人言行录