三国合体字,中、日、韩民间文化交流的桥梁
本帖最后由 广东农夫 于 2017-5-10 18:51 编辑早几年,听说中日韩的文字砖家研究出800多个汉字,说三国国民如果熟悉,就能方便沟通。是否如此不得而知了。
日韩两国不清楚,中国人何止识800个汉字呢,不知到日韩旅游,是否倍觉方便,到日本可能还会识几个哑巴日文,到韩国就机会少了,连哑合韩文都不识了。
本农夫创制的三国合体字、特别是《中日合体字》,能为两国的民间文化文流起到桥梁的作用。正如本农夫和曰老师讨论我俩的区别时说,本农夫的建房连图纸都没有,这种办法,对建中日韩的民间文化交流大桥,显然是不行的。留给砖家们做吧。附图就是三国的合体文字示例。
好了,不说废话,来点真实功夫,连接中的视频,是这个星球第一个用《中日合体字》向世人推介中国优秀文化产品的实例,不是花拳绣腿,是真字体,是真功夫!让世人见识中国农民的风采:http://player.youku.com/player.php/sid/XMjc1NDA4NzA3Ng==/v.swf]http://v.youku.com/v_show/id_XMjc1NDA4NzA3Ng==.htm
页:
[1]