jkayreb 发表于 2017-10-4 08:07:40

汉字能够被拉丁化吗?

"汉语"文字的拉丁化问题一直被某些人思考着,实践着。汉拼的出现就是其中之一。汉拼基本上实现了"汉语"的拉丁化。在实践过程中,存在着无法区别"同音词"的问题,因此,汉拼被限定作为注音符号使用,一般不单独作为独立文字使用。由于汉字难学,汉字拉丁化问题一直在探索实践中,其多数人在以汉拼为基础改进汉字拉丁化方案,于是社会上出现了各式各样的汉字拉丁化方案,"汉语拉文"就是其中之一。汉语拉文的出现证实了"汉字"拉丁化是可行的。

jkayreb 发表于 2017-10-4 08:22:25

汉拼,音素化拼音,一直是曰先生所欣赏的。拼音,只是辅助认识音节发音、读音,在文字系统中并不是非常重要的因素。文字系统重中之重是作为文字的符号的规律化、简洁性。

曰之乎者也 发表于 2017-10-4 18:24:49

jk …… 先生说了矛盾的话。
为何搞文改?只因难学难记文字的形音义。拼音,恰恰是解决这个问题的最佳也是必然途径。拼音化自然就规律化了。至于简洁性,只是更高的要求。拼音化才是“重中之重”。“音素化”(基本音素拼音)确实是我推崇的,正是达到规律化、简洁性的必由之路。

jkayreb 发表于 2017-10-5 08:56:47

曰先生:……拼音化自然就规律化了。……
======
    “化”到什么程度?如何协调文字的简洁性?曰先生只认为“音素化”了就自然规律化了?

曰之乎者也 发表于 2017-10-5 11:25:19

本帖最后由 曰之乎者也 于 2017-10-5 11:27 编辑

jkayreb 发表于 2017-10-5 08:56
曰先生:……拼音化自然就规律化了。……
======
    “化”到什么程度?如何协调文字的简洁性?曰先生只认 ...


“音素化”是 jk …… 先生的说法,意指基本音素拼音。当然已经是彻底“化”了。像汉拼,有变读、有异拼、有整体认读,不但没化,几乎没规律。形音字的规律,化了没有,想了解那几个音节:

Ea
wo
[uw]

jkayreb 发表于 2017-10-5 11:55:40

"Ea"中,E 是 声符,a 是韵符。
“wo”是汉拼注音。
“[uw]”,这里用方括号括起来,是针对大前提“汉拼注音”的特别表示法,不是汉拼注音,也不是该组“字”的注音,这里的[uw]相当于节律音标中的【ue】。

jkayreb 发表于 2017-10-5 12:17:33

    汉字拉丁化就是用拉丁字母表示一个个独立的汉字。由于拉丁字母数量少,通常又只用小写拉丁字母,故要实现汉字拉丁化必须引入别的符号。在“汉语拉文”中,通常使用26个小写拉丁字母,另加12个上标符和8个下标符。

    汉字拉丁化的版本佷多,从已经出现过的各种版本中可知,汉语拉文是最具有实用价值的。汉语拉文,表音部分只用字母表示,并且每个音节只需要3个字母,区别符用上标符和下标符,故可读性更佳。

曰之乎者也 发表于 2017-10-5 13:30:28

jkayreb 发表于 2017-10-5 12:17
汉字拉丁化就是用拉丁字母表示一个个独立的汉字。由于拉丁字母数量少,通常又只用小写拉丁字母,故要实 ...[/quo

认识不敢苟同。
文字多种多样,总体上就没规律“化”。引入许多符号,又搞自造符号,有的文字又非音素化(拉文),简洁从何而来?
E 为声母?又是特殊规定。在一个方案中,只要有一丁点特殊规定,就破坏了规律。
wo 为汉拼,就是 窝 了。w 读 乌。uw 中 w 又等于 e,又是变读。我真不知 jk 先生为何要搞这些变读和异拼是什么目的。六十年前汉拼崇洋媚外,力图使汉拼接近英文,搞异拼和字母变读,东施效颦,已经是臭名昭著。先生怎能步其后尘!

jkayreb 发表于 2017-10-5 14:16:12

曰先生认真起来就会变糊涂。 ,括号里的是拼语音标的表示法,是拼语字母表中各个字母的读法,这里的"w"就读节律音标中的“e”。

jkayreb 发表于 2017-10-5 14:27:17

汉语拉文的表音部分使用拼语音节。这种音节让很多人望而生畏,入门艰难。其实是没有真正了解韵调的变化规律跟字母表有着密切的关系,而且没有把握字母的读法(一个字母只读一种音)。
页: [1] 2 3 4 5 6 7 8
查看完整版本: 汉字能够被拉丁化吗?