sunzhenpo
发表于 2022-4-9 05:48:02
节词为基础的语音单载的第二阶段;以单音节词为基础的语音多载的第三阶段。每一个阶段的性质和特点都是不同的,具有质的差别。
语音单载性质的语言,其对应的文字体式可以有无数种,但其性质都是一样的,都是以表音为主的,都是让人先由字形晓音,再由音知意的;但是,最佳的文字形式,是 “读写一致的拼音字母文字”。所以,今天绝大多数的语音单载的语言都采用了“拼音字母文字”。今天,一些国家的语言,由原来的“语音单载”发展成“语音多载”了,出现了很多“同音异义”单词,例如英语。所以,原先的“纯拼音字母文字”就不适应了,他们就不得不在“纯拼音字母文字”里,加上“不拼音只表意”的“哑音字母”。这样以来,原来的“读写一致”的文字,就变成“读写不同”的文字;原来的“拼音”文字,就变成“表意”文字。例如,今天的英文,原本是直接表音的读写一致的拼音字母文字。可是,加了“表示词意的哑音字母”后,“读写不同”了,就不知道如何读音了,就必须用“国际音标”注音,才知道单词的读音了。这就是:语言性质变了-----由“语音单载”变为“语音多载”,与之对应的文字的性质也必须跟着转变-----由“拼音文字”转变为“表意文字”。
语音多载性质的语言,其对应的文字体式也可以有无数种,但其性质都是一样的,都是以“字形表意”的,都是让人由字形知意的。所以,从分辨率上看,最佳的文字形式,是方块式的文字。例如汉字,其体式很多,但是都保持“表意”和“方块”形式不变。语音多载的语言,最匹配的文字就是“意、音”都直接表出的方块文字。
懂得这个规律,就使我们认识到:不是“文字体系和具体语言没有必然的联系”,而是“一定性质的语言,决定着一定性质的文字的最佳体式”。
波兰人柴门霍夫就不懂这个道理,于1887年创制了一种不依任何语言为基础的“世界文字”,想推行给世界各国使用,但是,至今也没能被任何语言的民族当作文字使用。
并且,应当看到这样一个事实:文字是用来表示语言单词的(有的也附带语法)符号系统。单个的文字的功能,是通过文字的整体系统发挥出来的,不是单独发挥作用的,不象一般的“符号”单体那样,可以独立发挥功能。所以,世界上,从来没有脱离具体的语言系统,可以存在的文字。以纯拼音字母“表音”的文字,把可听的语言信息转换为可视的语言信息,起到对语言信息进行记录、存储、传递的作用;而以字形“表意”的方块汉字,除具有记录、存储、传递的作用外,还具有支持汉语单词的作用。汉语词汇的扩展。没有汉字的支持,汉语新词的创建就是不可能的。例如:演义、演绎、演艺、衍义、研议、扊扅、延意,。。。。。这些同音异义词,在文字环境里,用拼音字母“yanyi”是不能区分各个单词的含意的。所以,含意不同的单词,就必须用不同的字形来表示之。
事实一再证明:符号可以不依任何语言而存在,而任何文字,都必须依靠其对应的语言而存在,并必须随语言的发展而发展;不以任何语言为基础的文字,是不会被任何民族所使用的。在世界各民族语言没有同一之前,是绝不会出现世界同文的情况的。1887年波兰医生柴门霍夫创造了“世界文字”,至今已经推行了100多年了,没有成为任何民族的文字。就证明了这一规律。
2、“文字总是按着表形文字、表意文字、拼音文字的过程发展的”。
“汉字拉丁”派,为了推行“汉字拉丁化”,编造了一个“文字发展三段论”:“表形文字阶段----表意文字阶段-----拼音文字阶段”。
一些被这种错误“观点”迷惑的人,就认为汉语是比英语落后的语言,汉字是比英文落后的文字,汉字发展的方向就是拼音文字。
事实上,文字是表示语言“单词”的,单词,只有“词音”和“词意”。所以,表示语言“单词”的文字,也就只有表示“词音”和“词意”的两个功能,哪里来“表形文字”呢?难道他们把“表事图画”也算做“文字”吗?
每一个语言单词,都是由“词音”、“词意”两个要素构成的。直接表音的文字,人们利用该字的拼音字母和拼音规则,就拼出该字的读音;间接表音(口授读音)的文字,人们通过回忆,想起教师教给的该字的读音。否则,就不能把“表意”的文字语句,变成“表音”的语句,让别人听到。 “文字”作为一种“表示语言单词(有的还附带语法)的系统”出现以后,它就同时含有两个要素----字义、字音。文字不论是直接表音,间接表意(由音晓意)的,还是直接表意,间接表音(读音靠口传的)的,都是直接表示语言单词的,而不是直接表示事物的。语言单词只有“词音(包括元音、辅音和声调)”、“词意”两个要素。所以,这个“三段论”是不符合事实的谎言。
由于语言单词只有“词意”和“词音”两个要素,就决定了世界上的文字只有三种类型,即“直接表音、间接表意的文字”、“直接表意、口授读音的文字”和“意、音都直接表出的文字”。
“语音单载”的语言所对应的文字,其发展过程:表事图画-----图符表示词意的文字---表词音的象形文字---表示“音节”的符号文字(音节文字)----表示“音素”的符号文字(即拼音字母)---意、音双表的拼音字母文字----“意、音双表的方块文字”。
“语音单载的语言”的最佳文字形式,是线性的“读写一致的纯拼音字母文字”。
“语音多载”的语言所对应的文字,其发展过程:表事图画------表示词意的图符)文字----表示词意的象形字文字---表示词意的符号字文字-----“词意、词音双表的符号文字”。
“语音多载的语言”的最佳文字形式,是“意、音双表” 的方块形文字”。
这两类文字,中间隔着“不同阶段、不同性质的语言”这条“鸿沟”,不可逾越的。
3、1982年出版的《新华词典》上,对“文字”的第一种注释:“语言的书写符号,它是人类最重要的辅助语言的工具。”
事实上,文字是表示语言单词的书面符号,文章才是表示语言的符号集。所以“文字是语言的书写符号”的说法,是把“文字”和“文章”混同了。
因为,语言的基本单位是语句,语句是由“词音”、“词意”、“语法”、“语调”和“语气”五个基本要素构成的。其中“词音”和“词意”构成单词。文字,仅仅表示语句中的单词(有的单词附带有语法)而已。表示语言单词的文字,有的直接表示词音间接表示词意(由音晓意),有的直接表示词意间接表示词音(靠口传的)。所以,“文章”才是表示语言的。
文字只是表示语言单词的符号。一种文字,要记录一种语言,必须按该种语言的语法组织起来,组成“语句”或“文章”才行。如果把语言比作“墙”的话,语言的单词犹如“砖头”,砖头只有按垒墙的法则组织起来,砖头才能变成墙,否则,就是杂乱无章的砖头堆。并且,不是任何一种文字都可以表示任何语言单词的。例如汉字,就不能表示英语或俄语的单词。从表示“语音”上说,英语里面的唇齿音v,汉字体系里就没有与此对应的字来表示它,俄语里面有颤舌音p ,汉字体系里也没有与此对应的字来表示它。即使有近似音的汉字,也使他们的“拼音字母文字”退回到“音节文字”的阶段上去了。
这种倒退行为,是绝对行不通的。一些人说“不直接表音只直接表意的汉字,将会成为世界统一的文字”。 这些人是把表示语言单词的“文字”与表示事物的普通“符号”混同了。
文字,对于语音单载的语言类,具有表示语言单词的作用;对于语音多载的语言类,既具有表示语言单词的作用,又具有支持语言创建新的“同音异义”单词的作用。
4、“文字是表示客观事物的”。
“文字是表示客观事物的”的观点,把“文字”同一般的“符号”、“信号”混同了。一般的符号,如“交通符号”、“数学符号”、“图画标记”、“旗语”、“信号灯”、“警笛声”、“震动信号”等等,它们都是人们约定的表示一定的意思的可视符号、可听信号、可触信号、可嗅信号。这些符号,没有语言的属性,所以就能够越过语言的障碍,被任何语言的民族使用。
按照“文字是表示客观事物的”观点推论:事物是客观的,是无语言属性的,那么文字也是没有语言属性的,“同语言没有必然的联系”的了。依此推论下去,使用任何语言的民族,都可以使用任何文字符号来表示他们的语言了。按照这种观点,是找不到“汉字拉丁化”在中国行不通的原因的。
5、“文字是表示思想的书面符号”。
这种的观点,是把“文字”、“文章”、“语言”、“思想”四者之间的关系弄错了。“文字”、“文章”、“语言”、“思想”之间的实际关系是:“文字”是表示“语言单词”的;“文章”才是表示“语言”的一种工具;语言是表示“思想”的一种声音形式。“文字”只是文章中的一个元件,它怎能表示语言和思想呢?不信你试试,你如果不学习英语语法,即使你把英文字典中的单词全背下来,你也是不会说英语的。
6、 “语言和文字都是人们约定成俗的东西”。
文字是表示语言单词的一种书面符号系统(也可以称作工具)。它虽然是有人制造的,但是,并不是随意制造的。制造任何一种工具,都必须根据工具的性能、作用对象、使用特点、现有取材、等等客观条件,才能制造出来。铲土的“铁锨”,其材料,为什么不用木头而用铁;铁锨的形状,为什么不造成“锯子”状而造成平板状?这不是由人们随意乱定的,而是由客观条件决定的。
与此相同,每一种文字的功能、体式,也不是由人们随意约定的,而是由其要表示的语言、文字书写工具、存储工具、等等客观条件决定的。
“语言和文字都是人们约定成俗的东西”的说法,完全否定了语言、文字产生和变化、发展的客观性和规律性,把语言、文字看成了纯粹的主观随意的产物。按照这种观点,两种语言就可以互相混合在一起使用了;汉字的各种字体的依次更替,纯属于人们偶然约定的了。既然从前的汉字体式可以约定,今天“约定”把汉字楷体改成“拉丁字母化的拼音字母文字”也可以了。但是,按照这种观点实行的“汉字拉丁化”的改革,经过100多年的实践证明,根本行不通。直到今天,一些人还是认为“语言文字是约定成俗的”,不按汉语、汉字的固有的客观发展规律,改进升级汉字楷体;还是在随意想出一些“汉字改革方案”,企图取代楷体系统。有人说,我可以一夜想出10个“汉字改革方案”来。从1892年至今,中国人和外国人想出的“汉字改革方案”近千个了,但是,没有一个能行通的,原因就在这些“方案”都违背了汉语、汉字发展的客观规律。
这种“约定成俗”的观点,也为保守汉字楷体不变的保守派,提供了反对创建新字或者创建更新楷体系统的“理论依据”。他们可以用“没有约定成俗”这一堵墙,阻止任升级更新汉字楷体系统正确方案。
7、“拉丁字母的《汉语拼音方案》,便于与国际接轨”。
搞“汉字拉丁化”,在1956年,以国家的名义,搞出了一个“汉字拉丁化文字方案”----《汉语拼音文字方案》。 但是,当时的国务院总理周恩来(时任“文字改革委员会领导),在听取了很多反对观点以后,给以“搁置”了。
但是,“汉字拉丁派”并不认错,于是就“偷梁换柱”地把这个《汉语拼音文字方案》,该称为《汉语拼音方案》,说是给汉字注音用。
其实,给汉字注音的方案-----《汉字注音符号方案》早在1939年,当时的国民政府就做出来了,并且一直实行到1956年。
1939年民国时期制定的《汉字注音符号方案》,比《康熙字典》用“切音”给汉字注音,是一个进步。但是,这个《汉字注音符号方案》砍去《康熙字典》中的“入声”和中原汉语的三个“尖音”及多个“音型”:
-------《康熙字典》就不全是以中原汉语为标准,给汉字“切音”的,已经丢失了中原汉语的一些“声调”、“音素”和“音型”。这种肆意乱砍音素和音型的做法,完全违背了汉语的发展规律,导致汉语发生很大地退化。
1956年的用拉丁字母做的《汉语拼音文字方案》,倒退得更严重,既不能全面表示中原汉语的语音,也不能完全表示北京方言的语音。是黎锦旭等几个人为了推行“汉字拉丁化”而拟定的脱离中原汉语更远的“方案”。
拉丁化的《汉语拼音文字方案》,用26个英文字母的反复组合来表示汉语的声母和韵母,就比1939年楷体笔画的“注音符号”,繁琐。并且,拉丁化的《汉语拼音文字方案》,砍去了现代汉语本来就有的“籍、漆、锡、鄂、尼”5个声母和“崖”韵母以及多个“音型”。
他们把声母“尼”,合并到声母“纳”里,造成舌面音“你、牛、年。。。。”拼音成舌尖音;把舌根声母“鄂”,合并到舌面音“哦”里,造成“暗”、“岸”不分;把原来是“籍、漆、锡(zi、 ci 、si)”三个尖音(舌尖音)声母的字,合并到(舌面音)j、q、x 声母的字中去,造成“酒”“久”不分、“清”“轻”不分、“惜”“希”不分;把韵母iai砍去,使“阶(jiai)、节(ziie)、 结(jie)”,都读为“jie”了;把音型gei砍去,使读音为gei的字“隔、革、镉、膈、秴。。。。。”都读为ge音;还砍去了dei、tei 、zhei、chei、shei、zei、sei、kei、hei、。。。。。。汉语的音型。
所以,这个拉丁化的《汉语拼音文字方案》,当作“汉字注音方案”也是不合格的,怎能用来构建替代“汉字楷体系统”的文字呢?
汉字拉丁派,也并不是真的把这个拉丁化的《汉语拼音文方案》作为“汉字注音符号方案”,来替换1913的民族笔画的《汉字注音符号方案》。他们从1956年起,直到今天,一直将《汉语拼音方案》作为小学课本的必须教材,全国的小学1、2年级班,一直在教小学生学习“英文字母的汉语拼音规则”,书写拉丁字母形式的“汉字”,而不是教小学生学习汉字“注音符号”。本来,小学生只要学会“汉语拼音原理”、“汉字注音符号”和怎样查汉字《字典》就可以了。学“拉丁字母的汉语拼音规则”是没有用处的。现在却还让他们学习“拉丁字母的汉语拼音规则”。只学“汉语拼音原理”、“汉字注音符号”和“怎样查字典”,用最多用8个课时就能教会的,现在却用4个学期才教完汉语拼音原理和拉丁化的汉语拼音字母、拼音规则。让学生和老师都付出了大量的无效劳动,造成巨大的浪费。
搞“汉字英文化”的人们,拿出毛泽东在1952年的话(文字必须改革,要走世界文字共同的拼音方向。)作为依据,来证明“汉字英文化”的方向是对的。
毛泽东说:“要走世界文字共同的拼音方向”。但是,毛泽东并不没有说,要把汉字“拉丁字母化”。要知道,延安从1941年就开始搞“汉字拉丁化”了,到1952年,已经搞了12年了。如果成功可行,毛泽东就会说“汉字应当拉丁化”,而不会说“要走世界文字共同的拼音方向”。由此可见,毛泽东认定汉字今后的发展方向,应当是直接表音的,至于怎么直接表音,他并没有说明,留待“文字改革委员会”自己探索。今天,那些搞“汉字拉丁化”的人们,并没有真正理解毛泽东的这句话的意思。
今天,人们质疑:既然“汉字拉丁化”行不通了,为什么还要把1913年民国时期制定的《汉字注音符号方案》,改成“英文字母的汉字注音符号”?他们的回答是:这样改,是为了 “与国际接轨”,为了方便外国人学习汉语、汉字。这种回答,是完全站不住脚的。
因为,把拉丁字母A、B 、C。。。。。当作汉字注音符号,用A表示汉语的韵母“啊”,B表示汉语的声母“波”,C表示汉语的声母“此”。。。。。并不是拉丁文字母原来的读音。所以,英国人要学习汉语,仍然不能用英语的发声方式说出汉语拼音字母的声音。所以,用拉丁字母ABC......替换1913年“国音注音符号”,对于汉字注音,是毫新意的。并不能为外国人学习汉语减少丝毫的难度,更不能为中国人学习拉丁语提供丝毫的方便。根本起不到“与国际接轨”的作用。
实际上,任何两种语言系统都是不可融合的,任何两种文字也都是不可融合的。例如,英文,必须用英语的发音方法读音;汉字,必须用汉语的发音方法读音;其含意也不同:即使表示单词的字母相同,其含意也不同。例如:“pin”,英语的含意是“大头针”,而汉语的含意就有“拼、品、频。。。。。”等等多个含意。所以,它们是不会“接轨”的。
例如,“中央民族学院”的校门上的学校名称,2010年以前的英译文字为“Central University for Nationalities”,2010年后被改成这样的“Minzu University of China”。
英语单词 “Nationalities”翻译成汉语是“民族”,汉语单词“民族”的拼音“Minzu”,与英文单词“minzu”构造一样。“minzu”翻译成汉语是“大果、 风车、 玉芯木”的意思。
“University of China”-----翻译成汉语是“中国的综合性大学”。
“Minzu University of China”,如果按汉语拼音读,就是“民族 乌 你 儿 死 它 以 哦 法 吃 那”,这是什么意思?鬼才知道!如果按英语读,就是“中国大果大学”或者“中国风车大学”或者“ 中国玉米芯大学”。 “Minzu University of China”这组英文字母,只有中国人把它作为“中央民族学院”的符号,只有中国自己认可,英语国家的人是不认可的。因为“中央民族学院”,翻译成英文是“Central Academy of National Minorities”
所以,中央民族学院的这种“鹦鹉学舌”和“邯郸学步”的做法,是与“国际”接不上“轨”的。
每种文字在电脑上的使用,都有2种方法:
1、建立该种文字的构字元件的“人机信息交换标准代码系统(例如美国电脑用的“ASCII码”),并制造支持这种代码系统的电路芯片,然后才能用这种“代码”指令,编制构字程序,从而实现在电脑屏幕上用元件构建该种文字。美国制造的电脑,就是这样用用26个英文字母来构建英文单词的。
2、英文以外的、其他任何文字和图符,虽然可以用在美国电脑上,但是,不具有“ASCII码”功能。使用它们的方法是:先把它们画成一个个小图片,然后給这些小图片,分别赋予一个不同的“源码”或“ASCII码”组成的英文代码,作为每个符号的命名,再存入“符号库”里。当调用这些符号时,编制一种程序,把这些符号的源码或英文代码命名,与键盘按钮上面的所标的符号一 一对应起来,就可以通过键盘按钮,调用这些图符了。
如果这些图符是外文的拼音字母,调到屏幕上就可以排列出外文单词来。俄文、德文、西班牙文、法文等等拼音类文字,就是这样在美国“ASCII码”电脑上使用的。
而汉字的结构是无系统性、规律性、规范性和标准性的,不能像法文、俄文那样在屏幕上组字,只能,把每个“汉字”整体,当作一个“图片”,用 “ASCLL码”,给每个“字”命名,然后存入“汉字库”,使用时,用英文键盘输入每个字的英文“命名”,从汉字库里向屏幕上调取每一个“汉字”整体。
这样,让就使美国以外的国家的“文字信息”,必须挂接在“英文信息系统”上,才能使用。这使美国以外的国家的电脑信息,完全丧失独立自主性。由此导致美国以外的国家,在现代信息、国家安全,经济利益、等等诸多方面,完全掌握在美国人的手里,既付出巨大的损失,又潜伏着随时被美国“信息炸弹”攻击的巨大危险。
其实,从美国的电脑“符号库”里,调取任何符号,也不是非要使用美国的英文键盘码不可;只要编制一种程序,把“符号库”里的符号的“源码”与任何一种键盘按钮的“标名”一 一对应地关联起来,就可以用这种“标名”的键盘,从“符号库”里调用这些符号。
美国以外的使用各类拼音字母文字的国家,都是这样通过专门编制的“程序”,用本国文字标名的键盘,从美国的电脑“符号库”里,调用本国的拼音字母,在屏幕上现场组建本国的拼音字母文字的。
所以,如果编制一种程序,用1913年的“汉字国音注音符号” 作键盘按钮的“标名”,让这种“标名”组成的汉字注音,与“汉字库”里的汉字的“区位码”,对应起来,同样可以从“汉字库”里调用每个汉字。例如:“办”的区位码是“1676”,键入“”,就可以调出“办”字。
推行“汉字拉丁化”的人们说:“把原先的楷体笔画形式的“汉字拼音符号”改为“拉丁字母”,是很有远见的,60年后,正契合着今天在美国电脑上使用汉字的方法”。这种说法,只能蒙骗不懂电脑工作原理的人们。
推行“汉字拉丁化”的人们说:“方块形的汉字不能‘与国际接轨’,只有用拉丁字母来组建线性的‘新体汉字’,才便于‘与国际接轨’”。这也是谬论。
首先,语言是不可兼容的,因为各种语言的语法各不相同,英语的语法与汉语语法不同,拉丁化的汉字,用汉语语法组织起来,英语人也看不懂。所以,用拉丁字母来表示汉语的单词,也与英语、美语“接轨”不了
其次,“与国际接轨”,和能否赶上先进国家,没有关系。100年前,非洲有十几个国家就用拉丁化的文字表示他们的语言了;50年前,亚洲的越南、印度尼西亚、土耳其,就实现了“拉丁化”的文字改革;新加坡全民使用英语英文。如今,这些国家,既没有消灭文盲,也没有一个赶上美国的。
只要汉语的性质不变, “汉字拉丁化” 就绝对行不通。只有把汉语从目前的人类语言的第三阶段,退化到第二阶段,即把汉语由“以单音节词为基础的语音多载的语言”,退化成“以多音节词为基础的语音单载的语言”,才能实现“汉字拉丁化”。所以,“与国际接轨”是幌子,真实目的就是骗着中国抛弃汉语、汉字。
况且,即使真的实现“汉字拉丁化”了,美国的电脑,也仍然不支持中国的语言和文字的。不信者可以看看,法文、德文、西班牙文、。。。。。。。这些拉丁系文字的国家的电脑文字信息,仍然必须挂接在美国“ASCII码”电脑信息系统上,成了美国的附庸。40多年以来,中国的电脑的硬件和软件,都一直跟在美国国屁股后边爬,成了“全球最大的信息机器组装厂”,落得个“外国吃饺子,中国喝汤”的“科技殖民地”的下场。
各种挖空中国的“与国际接轨”,导致大多数的高科技企业和科研机构,成了外国的附庸,大批的“人才”外流,或者成了外国的“信徒”、“帮办”、“第五纵队”。 60多年以来,没有出现过一个物理、医学“诺贝尔奖”的获得人。连2008年的奥运体育馆的图纸,还得找外国人设计!
1990年以后,中国加入了美国的“电脑互联网络internet”,这样就与美国“接轨”了吗?不是,而是成了美国的附庸,沦为美国的“网中之鱼”。-----中国的“中兴通讯股份有限公司”(主要产品包括:2G/3G/4G/5G无线基站与核心网、IMS、固网接入与承载、光网络、芯片、高端路由器、智能交换机、政企网、大数据、云计算、数据中心、手机及家庭终端、智慧城市、ICT业务,以及航空、铁路与城市轨道交通信号传输设备)。只是购买了美国的“核心芯片”, 美国在“中兴”没有一分钱的投资。2018年,美国以“中兴”违反了美国的国内法----“不准把美国的专利技术卖给美国的敌对国伊朗”为由,就对“中兴实行”如下惩罚:完全按美国的要求大规模调整管理层和改换懂事会成员,派美国人对“中兴”直接监管10年,并被罚款7亿美元,交“保证金”10亿美元。“中兴”如果要是反抗,美国就不卖给“中兴” “核心芯片”,“中兴”就得彻底倒闭,不单“中兴”的几万员工立即失业,中国的现有“通讯网络”也彻底瘫痪。
中国只有自己设计、制造出支持汉字代码的电脑硬件系统和软件系统,才能建立起自己的“独立自主的电脑信息系统”,才能摆脱挂接的“美国电脑信息系统”上的附庸状态;才能逃出做美国的“网中之鱼”的灾难。
然而,无“规律性、规范性、标准性”的汉字楷体,是不能建立纯汉字的电脑信息系统的。但是,只要把汉字楷体系统升级为“意、音双表新体汉字体系”,再创建支持“意、音双表新体汉字”的78个“汉字信息交换标准代码”的电子芯片,就能建立起“独立自主的纯汉字信息系统”了。
在中国创建出“独立自主的纯汉字信息系统”以后,就有了中国自己的“轨”,然后,可以通过一种软件,对“英文信息系统”的“轨”和“汉字信息系统”的“轨”,进行互相“转换”,这才算是真正的“与国际接轨”。在中国这边还不存在“轨”的情况下,就喊着与人家“接轨”,除了“投靠”人家,还有什么?
只要创建了“独立自主的纯汉字信息系统”,汉语、汉字、汉文化的使用和传播,就无须挂接在“英文电脑信息系统”上了,汉语、汉字、汉文化的传播速度和传播深度和广度,将比现在大千万倍。民族化的优秀事物,被世界上多数国家所欣然接受,实现了国际化,让外国用我们的“轨”,这才是“中国龙”的本来的伟大气概。
“与国际接轨”,本身就对中国的语言、文字没有自信,向英语英文投降的做法。让中国的处在人类语言发展第三阶段的先进的汉语,倒退到人类语言第二阶段,与英语看齐。今天,“拉丁化派”,又为“与国际接轨”更换了一个更时髦的名片-----“语文现代化”。他们说:“中国语文现代化的含义是:语言通用化、文体口语化、文字简易化、表音字母化、中文电脑化和术语国际化,。。。。。” 。
他们的实际做法证明:他们所谓的“语言通用化”,就是向英语看齐,例如,音译英语单词,或者说英文缩写字母的读音,例如“的士”、“克隆”等等;“文体口语化”,就是在汉字文章中直接夹入“音译”英语和英文缩写字母,例如PH 、GDP、ICF等等;所谓“文字简易化、表音字母化、中文电脑化和术语国际化”,都是妄想用“汉字拉丁化”的办法来实现的。
“汉字拉丁派”的这些做法,就如今天赶时髦的无知小孩子一样,以为把自己的黑头发染成黄色,把自己的眼睛贴上蓝色眼膜,就成为英国人了。
“汉字拉丁派”的“与国际接轨”的做法,实际上接不了什么国际的“轨”,只是接了个,把汉语汉字推向死亡陷阱的“鬼”。
近400年来,世界上创建了现代自然科学理论和社会科学理论,有成百上千种,但是,没有一样产自中国,全都产自国外的工业先进的国家;今天中国人们所使用的东西,小到一根火柴棒,大到火车、轮船,没有一样是中国首先发明创造出来的,中国只是跟在世界先进国家后边“爬”。这种长期落后的状态,其原因当然不是中国人比外国人笨,而是从明朝以来的社会制度所造成的结果。这种社会制度,自然也造就了很多极具奴性和惰性的冒牌“学者”和“专家”。这类冒牌货,极度自私自利,都是外国人的“跟屁虫”。中国的语言文字方面的“学者”、“专家”也不乏这类“跟屁虫”。他们没有一个认真研究过汉语、汉字发展规律的,这些人“拿着鸡毛当令箭”,把西方错误的语言文字“理论”当作“圣旨”, 他们“邯郸学步”,极力推行“汉字拉丁化”;虽然经过几十年的社会实践,证明是根本行不通的,但是,这些人,既不承认事实上的失败,也不研究理论上的错误,仍然坚持继续推行“汉字拉丁化”并极力从一切方面压制和打击反对他们的人,更打压能够拿出正确的更新楷体汉字体式的理论和方案的人们。
从“中央电视新闻台”上看到一个中国山区的放羊的老农民,为了解决他爬山困难的问题,就要自己设计制造一个直升飞机。电视台解说员说,飞机的旋翼,是用三角铁焊上铁皮做成的,发动机是借用摩托车的发动机。由此可见,这个山区的老农民,根本不懂直升飞机的气动原理和直升飞机的机械结构原理,只是盲目模仿直升飞机的外形。所以,他制造的这样的直升飞机,是必定飞不起来的。
“汉字拉丁化派”,最初与这个造飞机的“无知又无畏”的放羊人一样肤浅,只是看到了文字外形,根本不懂“表示人类语言发展不同阶段上语言的文字的最佳文字形式是根本不同,也是不可互相替换的”这一规律。就盲目地用表示第二发展阶段的以多音节为基础的“拉丁语单词”的“拉丁字母文字”系统,来替换表示第三发展阶段的以单音节为基础的“汉语单词”的“汉字系统”。
历史事实也充分证明了汉字是不可“拉丁化”的:中国从2000多年前的“丝绸之路”开通以后,与西方使用拼音字母文字的很多国家都有经济和文化的交往;有很多西亚国家和西欧国家的文人和技术人才,都曾经在中国朝庭里当过大官,并且在中国一呆就是十几年或者一生。这类外国官员,既精通他们本国的语言和拼音字母文字,也精通汉语、汉字。为什么2000多年过去了,双方都互相“移植”了很多东西,唯独汉字和拼音字母文字不能互相“移植”呢?如果能“移植”的话,早在2000年前就实现了汉字拼音化了,无需今天的“汉字拉丁派”费心了。
500年前我国部分穆斯林少数民族中曾经使用“小经”文字,这种文字是一种阿拉伯文字。用阿拉伯字母来拼写汉语,这可能是最早的用来拼写汉语的拼音文字,它不再带有汉字的痕迹,完全采用拼音字母。
明朝末年西方传教士来中国传教,为了学习汉字,他们开始用拉丁字母来拼写汉语。1605年,意大利耶稣会传教士利玛窦(Matteo Ricci, 1552-1610)在北京出版了《西字奇迹》,其中有4篇汉字文章加了拉丁字母的注音。这是最早用拉丁字母给汉字注音的出版物。
1626年,法国耶稣会传教士金尼阁在杭州出版了《西儒耳目资》,这是一本用拉丁字母给汉字注音的字汇。注音所用的方案是在利玛窦方案的基础上修改的。
但是,在两三百年间,利玛窦和金尼阁的方案只是在外国传教士中使用,却不能在中国人当中广为传播。如果能传播的化,也用不着近代的“汉字拉丁化派”操心了。
上述历史事实,“汉字拉丁化派”,都是知道的。近代的中国“汉字拉丁化派”,也亲自看到或经历了“拉丁化的汉字”,经过近100年的实验,是根本行不通的,不但没有解决汉字楷体系统的任何缺点和弊病,反而白白耽误了近100年的发展汉字的宝贵时间。导致中国一直不能制造出汉字代码的电脑系统,使中文信息只能成为英文信息系统的附庸,使中国失去了“第五国防领域(信息化领域)”的安全。他们一不顾汉语、汉字的发展规律和特点,二不顾对汉字楷体的继承性,三不顾在国际交往时,出现相同文字的混淆问题,却一直顽固地坚持推行“汉字拉丁化”,就不是“无知和肤浅”了,而是为自己谋取私利的“阴谋”了。