汉字不能拉丁化
汉字实行“拉丁化”的改革,从1892年算起,至今已经100多年了,期间都有大量的国家政府机构和著名语言文字专家参与和极力推广,有时甚至动用国家政策法令或“法律“来推行。但是,至今不见成效。为什么?请看下面的分析:
中国从1840年鸦片战争失败以后,中国的一些先进的爱国学者认为,中国之所以受西方列强国家的欺负,原因就在于中国的武器太落后与敌人。要想制造出先进的武器,就必须从西方工业先进的国家购买先进的制造武器的的机器,开办武器制造工厂。开办这样的工厂,就要使用大批掌握科学技术的工人。但是,由于汉字楷体字是一种很难学会文字,导致中国的文盲率达到98%以上。工厂从社会上招收上来的的工人,98%都不识字,不能学会机器操作的方法和制造武器零件的技术。所以,这样的技术先进的工厂就开不成。 同时,他们看到,西方工业先进的国家的文盲率很低,90%以上的普通民众都会识字看书,科学技术人员遍地都是。工厂从社会上招收的人员,进工厂后,很快就能学会制造技术。所以,他们国家的制造工厂到处都是。 两相对比,民众普及识字,就成了最基础最关键的事情了。 可是,楷体汉字,在结构上、读音上、表意上,都没有规律性,必须逐字死记硬背。不拿出3年5年的专门时间,请教师面对面地教念、教写,是学不会1000个常用字的。此间要付出高昂的学费,相当于普通平民10年以上的生活费用。所以,普通劳动大众,是无经济能力和充足的时间来学习汉字的。怎么办呢? 一些人认为,西方工业发达的国家,使用的是“罗马字母的拼音文字”,这些国家中,文盲率都很低,就说明“罗马母的拼音文字”是一种很容易学会的文字。于是,就“邯郸学步”,企图把“表意的为主方块汉字”改成“表音为主的罗马字母式的汉语拼音文字”。 有籍可查的最早企图这样做的,是福建厦门人卢戅章。他在1892年,发表了《切音新字》一文。文中是把罗马字母,当作厦门语的拼音字母符号。然后用这种拼音字母符号,来构建纯拼音的一种“新文字”,来取代“楷体汉字”。 从1892年至1958年,有籍可查的这类“汉语拼音方案”,多达二十七种。其中,影响较大的有: 1901年,王照的《官话合声字母》,其拼音字母都采用汉字的意符。 1906年朱文熊的《江苏新字母》和1908年刘孟扬的《中国音标字书》, 1926年中华民国教育部公布第一套法定的《国语罗马字》(简称国罗)----罗马字母化的汉语拼音方案。这个方案中,除了表音的26个罗马字外,还加了标示汉语“四声”的4个符号。 1930年,共产党派的瞿秋白出版了《中国拉丁化字母》一书。1930年5月,苏联各民族新文字中央委员会科学会议主席团对《中国拉丁式字母草案》进行了审定,并批准了这个方案。还开展了“拉丁化新文字”运动。这种“拉丁化新文字”,也是“用26个“罗马字母”作“汉语拼音字母符号”的,只不过罗马字母所标的汉语“声母、韵母”,与《国语罗马字》方案的不同。方案的名称也改了,其实是“换瓶不换酒”。这个方案,在中国共产党控制的范围里,从1934年8月开始在上海推行。在1941年又在“陕甘宁边区”推行。这个方案,一直推行到1958年。 所有这些以往的“罗马字母的汉语拼音文字方案”,都在社会上行不通。 因此,1958年,中华人民共和国公布了第二套法定的拉丁化的《汉语拼音方案》。这个方案,删去了原先“草案”题目上的“汉语拼音文字方案”中的“文字”二字。这一“删除”,就等于宣告了100多年来“汉字拉丁化”运动的终结。 搞“汉字拉丁化”的人们问:为什么中国人能接受“1、2、3”,却不能接受“a、b、c”呢? 为什么中国人能接受“1、2、3。。。。。。”呢? 主要原因如下: 一、 中国是把阿拉伯数字符号“0123463789”它当作表示数字的汉字“一、二、三。。。。”的“异体字”使用的。所以行得通。 二、 汉语存在大量的“同音异义词”,在书面文字环境里,区分“同音异义”的办法是用不同“字形”的汉字来区分的。而用“a、b、c。。。。。”的不同排列,只能在书面上来表示汉语的词音,不能用区分“同音异义词”的词意。自然就行不通了。 例如“同、童、童、桐、铜。。。。。”读音都是“tong”。所以,“tong”就不能当作“同、童、童、桐、铜。。。。。”的“异体字”使用。 文字是以语言为基础的,不同历史发展阶段的语言,决定着其对应的文字的最佳形式。 拉丁语言,属于人类语言发展的第二阶段,是以多音节词为基础的语音单载的语言,这种语言所对应的最佳先进的文字是“拼音字母文字”。 汉语,属于人类语言发展的第三阶段的,以单音节词为基础的语音多载的语言,这种语言所对应的最先进的文字是字形单载的“意、音双表的方块文字”。 当然,方块汉字,也不适于表示拉丁语。如果用一个汉字表示拉丁语的一个音节,汉字就成了拉丁语的音节文字,远比拉丁字母文字难学难记。是一种倒退。“拼音字母文字”就是从“音节文字”发展而来的。 三、 汉字体式在历史上已经更新过多次了,但是能够实现顺利更新的条件,是新旧两种字体,必须实现“无缝转换”。而无缝转换的前提是:新体字系统是在旧体字系统的基础上发展起来的,它继承了旧体字系统的一切优点,甩掉了旧体字系统的一切缺点,并能与旧体字互当“异体字”混用。只有这样, 在 “新、旧”体系的转换过程中,才没有转换时间缝隙、没有转换经济成本、没有转换时的新旧文化断层。才会被广大民众自愿接受。 而“拉丁化的汉字”,既不是楷体字的笔画形态的,也不是方块形的,更不能继承楷体汉字的一切优点。所以就不能与“楷体汉字”实现“无缝转换”,自然就行不通了。 四、 有些汉字拉丁派,看到“拉丁化的汉字”不能区分汉语的大量的“同音异义词”,于是就仿照英文中夹上哑音字母来区分词意或表示语法的做法,企图在“拉丁化的汉字”中夹上哑音字母,来区分汉语的“同音异义词”。他们的理由是: 例如:“同音异义字”-----章、 张、长、涨、帐。。。。。。有56个 。在“zhang ”的尾部加上“a”,就变成“huang a”,来表示“章”;加上在“b”,就变成“huang b ”,来表示“张”。 1个 “哑音拉丁字母”的词尾,能区分26个“同音异义”字;2个“哑音拉丁字母”的词尾,就能区分676个“同音异义”字。3个“哑音拉丁字母”的词尾,能区分17576个。汉语积累1万年,也不会出现10000多个“同音异义”字的。 这种办法,在理论上似乎说得通,而在实际上是行不通的。为什么? 假如把“同 通 痛 痛 桶 童 统 筒。。。。。穜”改为“tong tonga tongb tongc tongd tonge tongg tong。。。。。。tongaa” 这些如数码一样抽象的哑音字母的词尾,很难让人记住。 还有人说:“用分词连写的办法,可以区分‘同音异义词’”。这种观点也是不符合实际的。因为汉语中也有很多“同音异义”的多音词和语句。例如:轻伤、情商、情伤、情殇、清商、轻商、轻伤,都写成“qingshang”,怎么区分?情伤难愈、清商难遇,都写成“qingshangnanyu”,怎么区分? 再如:人名“邱喜”、“邱希”、“邱熙”,如果都拼写为“Qiuxi”。怎么区分“邱喜”、“邱希”、“邱熙”这三个人? 五、 世界上,使用拉丁字母构建本国文字的国家很多,但是,这些国家的语言都是以“多音节词”为主的语言。并且出于语言的不同和国家尊严的需要,只要不是语言与别国完全相同的,就没有把自己的文字做得与别国的文字相同的。而中国的“汉字拉丁派”,却把“拉丁化的汉字”,做得与英文一模一样。岂不是把自己贬低为被英国征服的败亡之国吗?况且,这样的文字放到国际上,是让别人按英语读呢?还是按汉语读呢? 例如:“tan” 按英语读是“褐色”的意思; 按汉语读,就有“谈、坛、谭、探、弹。。。。。153个意思”。 再如:“张玉萍想于五月去衡山旅游”。“章宇平相与武悦去恒山旅游”。这两句话,如果都用拉丁化的汉语拼音字母写成,就是“zhang yu ping yu wuyue qv hengshan lv you”。 中国人看了“zhang yu ping yu wuyue qv hengshan lv you”,能分清“张玉萍”和“章宇平”这两句话的意思吗? 英语人看了“zhang yu ping yu wuyue qv hengshan lv you”,按英文的含义就是:“章(张)禹 声脉冲 敔 吴越 参见 衡山 低压 你 ”这样的英文单词排列,完全不是英语句子。能理解吗? 这五项原因,就注定了“汉字拉丁化”是荒谬的,是必定失败的。 历史事实也充分证明了汉字是不可“拉丁化”的:中国从2000多年前的“丝绸之路”开通以后,与西方使用拼音字母文字的很多国家都有经济和文化的交往;有很多西亚国家和西欧国家的文人和技术人才,都曾经在中国朝庭里当过大官,并且在中国一呆就是十几年或者一生。这类外国官员,既精通他们本国的语言和拼音字母文字,也精通汉语、汉字。为什么2000多年过去了,双方都互相“移植”了很多东西,唯独汉字和拼音字母文字不能互相“移植”呢?如果能“移植”的话,早在2000年前就实现了汉字拼音化了,无需今天的“汉字拉丁派”费心了。 英文、德文、法文、俄文、西班牙文等等,这类拼音字母文字,原先曾经是“很有规律的、读写一致的、直接表音的文字”,同语言一样易学的文字。可是,后来随着社会的发展,出现了“同音异义”词。在出现了“同音异义词”以后,他们也是用这种添加“哑音字母”的办法,来区别“同音异义词”的(例如,英文 all,第二个“l”就是哑音字母)。由于他们的语言是“多音节语言”,“同音异义”词,在短时期内数量积累不多,采用添加“哑音”字母的办法,来区分“同音异义词”,在短时间内,是勉强可行的;但是,随着社会的不断发展,“同音异义词”会不断地增多,危害会随着“同音异义词”的逐渐增多而加倍地严重,当危害严重到一定程度时,他们的“拼音字母文字”就不堪继续使用了,就该被淘汰了。眼前的危害,就是使他们的文字,失去原来的“音义同一,读写一致”的特性,变得“音义割裂,读写不同”了。实际上,他们的文字从添加第一个“哑音字母”时,就发生了质的转变,由“表音为主的文字”变成“表意为主的文字”了。 例如,早先的英语是“音义同一,读写一致”的,同英语完全匹配。人们“由音晓意”,感到同英语同样易学。但是,后来,在英文单词上增加了一些区别词意的“哑音字母”(符号)以后,原先的“音义同一,读写一致”的文字,就变成“音义割裂,读写不同”的文字了。就不得不用“国际音标”给英文单词注音了。这样一来,他们的“拼音字母文字”,就变质了,同时也变得比从前不加“哑音字母”时,难学多了,由此导致英国的文盲率比从前提高了。今天,英语系的学者们,正为英文的这一问题,极力寻找解决的办法呢! 还有人说,解决“拉丁字母汉字”不能区分汉语大量的“同音异义词”问题,也可以采取削 减汉字使用量的办法来解决。可以把常用汉字的数量限制在2000个左右。然后用这有限的汉字再组合“二级多音节词”或语句,来表示汉语。 这种做法,是完全不符合汉语发展的实际情况。社会在不断的发展,新事物在不断的增加,表示新事物的新词就必须随之不断增加,汉语是语音多载的语言,增加新词就必须汉字的支持,如果把汉字数量限制在2000个之内,很多新词的读音和含义,都得不到单个汉字、“二级组合词”和语句的准确表达。这样,汉字文章还能让人读懂吗? 在中国的“汉字拉丁派”的极力推动下,国际标准化组织ISO,在1982 年决定把“拉丁字母(罗马字母)化”的《汉语拼音方案》,作为表示汉语单词的国际标准。但是,这种做法,并不能改变“拉丁化的汉字”不能表示汉语单词的词义的本质。在国际交往中,用《汉语拼音方案》规则拼写的汉语单词,照样不能被中国人和外国人准确地理解。所以,这种“国际援助”,并没给“汉字拉丁派”,起到撑腰的作用。拉丁化的“汉字”,仍然不能在国内、国际上得到使用。 由以上分析,可以得出如下道理: 各种语言所对应的文字之间,是没有可比性的,所以,就没有世界顶峰文字之说。只是在同一语言所对应的文字的不同体式之间,有优劣之别。“语音单载”的语言所对应的最佳文字体式,是线性排列的拼音字母文字;“语音多载”的语言所对应的最佳文字体式,是意、音双表的方块文字。如果用线性拼音字母文字来表示“语音多载”的语言的单词,就必然行不通;如果用方块文字表示多音节的“语音单载”的语言的单词,就成了“音节文字”,比拼音字母文字落后一个历史发展阶段,是开历史倒车,也是行不通的。 “汉字拉丁派”,不懂得以上基本道理,把“拉丁化的汉字”行不通的原因,归咎为保守者的反对和人民群众的传统习惯的阻碍,而不是归咎于他们违背了汉语、汉字发展的客观规律的盲目乱为。 所以,他们为了排除推行“汉字拉丁化”的思想阻力,就大力编造和宣传错误的语言文字“理论”,来误导人们。 中国的语言文字教科书、字典、文稿、报刊、杂志、等等,都存在着错误的语言文字理论和观点,直到今天,还在一直误导着人们。所以,在此,有必要对他们的一些主要的错误“理论”观点,作一些澄清: 一、“文字体系固然要受语言的制约,但和具体的语言又没有必然的联系” “文字体系和具体语言没有必然的联系”的观点,否定了“一定性质的语言,决定着一定性质的文字”和“文字与语言必须匹配的客观规律”。 很多民族的文字形状,都曾经有过多次的变化或更改。以多音节词为基础的语言所对应的文字,一般都经过由“象形字”到“音节字”再到“音素字(即拼音字母)”的变化过程,拼音字母文字,也有很多体式。 一些语言文字“学者”,把一种语言所对应的文字体式不断改变的现象,以偏代全地得出如下的错误观点:“文字体系固然要受语言的制约,但和具体的语言又没有必然的联系”。 其实, “文字体系”与“文字体式”是完全不同的两类“概念”----“文字体系”与“文字体式”的关系,是“纲”与“目”的关系。“文字体系”是一种分类“概念”,它与“语言体系”、“文化体系”、“军事体系”“经济体系”。。。。。等类相对而言。“文字体式”是在“文字体系”之内,对于文字外表形式的分类,例如:“图符体式”、“符号体式”“甲骨文体式”、“隶体”、“楷体”。。。。。。 今天一些西方人,假借“文字体系固然要受语言的制约,但和具体的语言又没有必然的联系”的“理论”,又编造了一个“语言、文字普世说”,为巩固英语在世界的强势地位编造“理论依据”;也有一些死守汉字楷体不变的中国人,假借“文字体系固然要受语言的制约,但和具体的语言又没有必然的联系”的“理论”,吹嘘汉字楷体是“登峰造极、完美无缺”,“纵贯古今、横通四海”,“定能成为世界文字”。 人类语言的发展,至今已经走过了三个历史阶段----以单音节词为基础的语音单载的初级阶段;以多音节词为基础的语音单载的第二阶段;以单音节词为基础的语音多载的第三阶段。每一个阶段的性质和特点都是不同的,具有质的差别。 语音单载性质的语言,其对应的文字体式可以有无数种,但其性质都是一样的,都是以表音为主的,都是让人先由字形晓音,再由音知意的;但是,最佳的文字形式,是直接表音的“拼音字母文字”。所以,今天绝大多数的语音单载的语言都采用了“拼音字母文字”。今天,一些国家的语言,由原来的“语音单载”发展成“语音多载”了,出现了很多“同音异义”单词,例如英语。所以,原先的“纯拼音字母文字”就不适应了,他们就不得不在“纯拼音字母文字”里,加上“不拼音只表意”的“哑音字母”。这样以来,原来的“读写一致”的文字,就变成“读写不同”的文字;原来的“拼音”文字,就变成“表意”文字。例如,今天的英文,原本是直接表音的读写一致的拼音字母文字。可是,加了“表示词意的哑音字母”后,“读写不同”了,就不知道如何读音了,就必须用“国际音标”注音,才知道单词的读音了。这就是:语言性质变了-----由“语音单载”变为“语音多载”,与之对应的文字的性质也必须跟着转变-----由“拼音文字”转变为“表意文字”。 语音多载性质的语言,其对应的文字体式也可以有无数种,但其性质都是一样的,都是以“字形表意”的,都是让人由字形知意的。所以,从分辨率上看,最佳的文字形式,是方块式的文字。例如汉字,其体式很多,但是都保持“表意”和“方块”形式不变。语音多载的语言,最匹配的文字就是“意、音”都直接表出的方块文字。 懂得这个规律,就使我们认识到:不是“文字体系和具体语言没有必然的联系”,而是“一定性质的语言,决定着一定性质的文字”。 同时,应当看到这样一个事实:文字是用来表示语言单词的(有的也附带语法)符号系统。单个的文字的功能,是通过文字的整体系统发挥出来的,不是单独发挥作用的,不象一般的“符号”单体那样,可以独立发挥功能。所以,世界上,从来没有脱离具体的语言系统,可以存在的文字。以纯拼音字母“表音”的文字,把可听的语言信息转换为可视的语言信息,起到对语言信息进行记录、存储、传递的作用;而以字形“表意”的方块汉字,除具有记录、存储、传递的作用外,还具有支持汉语单词的作用。汉语词汇的扩展。没有汉字的支持,汉语新词的创建就是不可能的。例如:演义、演绎、演艺、衍义、研议、扊扅、延意,。。。。。这些同音异义词,在文字环境里,用拼音字母“yanyi”是不能区分各个单词的含意的。所以,含意不同的单词,就必须用不同的字形来表示之。 事实一再证明:符号可以不依任何语言而存在,而任何文字,都必须依靠其对应的语言而存在,并必须随语言的发展而发展;不以任何语言为基础的文字,是不会被任何民族所使用的。在世界各民族语言没有同一之前,是绝不会出现世界同文的情况的。1887年波兰医生柴门霍夫创造了“世界文字”,至今已经推行了100多年了,没有成为任何民族的文字。就证明了这一规律。 正因为这样,中、西方交流几千年了,处在人类语言第二阶段的西方各国,至今也没有使用直接表意的汉字或其他表意文字取代他们的拼音字母文字;中国也没有用拼音字母文字取代汉字。近200年来,中、外很多学者都搞过汉字纯拼音化实验,都没有行通。如果能行得通的话,早在汉朝“丝绸之路”开通以后,汉字就会“罗马化”了。 二、“文字总是按着表形文字、表意文字、拼音文字的过程发展的”。 “汉字拉丁”,为了推行“汉字拉丁化”,派编造了一个“文字发展三段论”:“表形文字阶段----表意文字阶段-----拼音文字阶段”。 由这种“理论”,就判定了汉字是比英文落后的文字;也判定了汉字发展的方向就是拼音文字。但是,这个种“理论”和判定,在理论上站不住,在实践上,也被100年实验证明,根本行不通。 每一个语言单词,都是由“词音”、“词意”两个要素构成的。“词意”是单词的内容;“词音”是单词的外部表现形式,即人们的听觉可以感到的形式。那么,用文字表示语言单词的时候,“字形”就必须具有同时表示“词意”和“词音”两个功能。即让人们一眼就能看出这个字的“含义”和“读音”。直接表音的文字,人们通过该字的拼音字母,就拼出该字的读音;间接表音(口授读音)的文字,人们通过回忆想起该字的读音。这样,字形就把可听的声音形式,转变为可视的形式了。否则,就不能把“表意”的文字语句,变成“表音”的语句,让别人听到。所以,只直接“表意”,不直接“表音”的汉字楷体,就必须全体汉语系的人们约定每个字的统一读音。否则,用温州方言读出的楷字文章,北京人就听不懂。 “文字”作为一种“表示语言单词(有的还附带语法)的系统”出现以后,它就同时含有两个要素----字义、字音。文字不论是直接表音,间接表意(由音晓意)的,还是直接表意,间接表音(读音靠口传的)的,都是直接表示语言单词的,而不是直接表示事物的。语言单词只有“词音(包括元音、辅音和声调)”、“词意”两个要素。所以,这个“三段论”是不符合文字发展的实际情况的。 如果把“表形文字”理解为“象形文字”,这个“三段论”也是片面的。因为世界上,有一些民族,也曾经把象形文字当作表音文字使用;有些民族的文字,没有经过表意文字阶段,由象形表音文字发展成拼音字母的文字。所以,不论怎样,这个“文字发展三段论”,不是人类文字发展的普遍规律。 由于语言单词只有“词意”和“词音”两个要素,就决定了世界上的文字只有三种类型,即“直接表音、间接表意的文字”、“直接表意、口授读音的文字”和“意、音都直接表出的文字”。 “语音单载”的语言所对应的文字,其发展过程:表事图画-----图符表示词意的文字---表词音的象形文字---表示“音节”的符号文字(音节文字)----表示“音素”的符号文字(即拼音字母)---意、音双表的拼音字母文字----“意、音双表的方块文字”。 “语音单载的语言”的最佳文字形式,是线性的“纯拼音字母文字”。 “语音多载”的语言所对应的文字,其发展过程:表事图画------表示词意的图符)文字----表示词意的象形字文字---表示词意的符号字文字-----“词意、词音双表的符号文字”。 “语音多载的语言”的最佳文字形式,是“意、音双表”的方块形文字”。 这两类文字,中间隔着“不同阶段、不同性质的语言”这条“鸿沟”,不可互相替代。 “汉字拉丁派”无视“不同阶段、不同性质的语言决定文字的不同形式”的规律和事实,既分不清“文字”与“符号”、“信号”的区别,以为“文字”等同于“符号”,也是纯主观意志的产物。所以,就企图用线性纯拼音字母文字取代方块汉字楷体。 三 、1982年出版的《新华词典》上,对“文字”的第一种注释:“语言的书写符号,它是人类最重要的辅助语言的工具。” “文字是语言的书写符号”的观点,是把“文字”和“文章”混同了。 因为,语言的基本单位是语句,语句是由“词音”、“词意”、“语法”、“语调”和“语气”五个基本要素构成的。其中“词音”和“词意”构成单词。文字,仅仅表示语句中的单词(有的单词附带有语法)而已。表示语言单词的文字,有的直接表示词音间接表示词意(由音晓意),有的直接表示词意间接表示词音(靠口传的)。所以,“文章”才是表示语言的。 文字只是表示语言单词的符号。一种文字,要记录一种语言,必须按该种语言的语法组织起来,组成“语句”或“文章”才行。如果把语言比作“墙”的话,语言的单词犹如“砖头”,砖头只有按垒墙的法则组织起来,砖头才能变成墙,否则,就是杂乱无章的砖头堆。同时,不是任何一种文字都可以表示任何语言单词的。例如汉字,就不能表示英语或俄语的单词。从表示“语音”上说,英语里面的唇齿音v,汉字体系里就没有与此对应的字来表示它,俄语里面有卷舌音p ,汉字体系里也没有与此对应的字来表示它。即使有近似音的汉字,也使他们的“拼音字母文字”退回到“音节文字”的阶段上去了。 从表示“词意”上说,用一个汉字“轻”来表示英语“slight”,使他们的“拼音字母文字”退回到“表词符号”的阶段了。所以,这两种倒退行为,是绝对行不通的。一些人把表示语言单词的“文字”与表示事物的普通“符号”混同了,说“不拼音只表意的汉字,将会成为世界统一的文字”。这是既狂妄又无知者的臆想。 说文字“是人类最重要的辅助语言的工具”,也不对。其实,文字是表示语言单词(有的单词附带有语法)的,人们按照语法规则,将文字组织成语句或文章,来表示语言。用文字表示的语句或文章是语言的“相片”。这种“相片”把“可听不可视”的语言,转换成“可视”的语言。文字,仅仅是“相片”中的“像素”。文字,对于语音单载的语言类,具有表示语言单词的作用;对于语音多载的语言类,既具有表示语言单词的作用,又具有支持语言创建新的“同音异义”单词的作用。 四、“文字是表示客观事物的”。 按照这种观点,事物是客观的,是无语言属性的,那么文字也就没有语言属性的,“同语言没有必然的联系”的了。依此推论下去,使用任何语言的民族,都可以使用任何文字符号来表示他们的语言了。按照这种观点,是找不到“汉字拉丁化”在中国行不通的原因的。 “文字是表示客观事物的”的观点,把“文字”同一般的“符号”、“信号”混同了。一般的符号,如“交通符号”、“数学符号”、“图画标记”、“旗语”、“信号灯”、“警笛声”、“震动信号”等等,它们都是人们约定的表示一定的意思的可视符号、可听信号、可触信号、可嗅信号。这些符号,没有语言的属性,所以就没有语言的阻隔,可以被任何语言的民族使用。波兰人柴门霍夫就根据这种错误的观点,于1887年创制了一种“世界语言文字”,想推行给世界各国使用,至今已经推行了100多年了。但是,这种不依任何民族语言为基础的文字,不能被任何语言的民族当作文字使用。 中国的一些人也说:“只表意不拼音的汉字,一定能成为世界文字”。这些人还依此观点推论:表了音的新体汉字,就不能成为世界文字了。再推论下去:谁把汉字楷体改变成表了音的新体汉字,谁就是想阻止汉字向世界传播,谁就是不爱国,就是汉奸、卖国贼。政治大帽子给扣上来了,看谁还敢动汉字楷体一根毫毛! 五、“文字是表示思想的书面符号”。 这种的观点,是把“文字”、“文章”、“语言”、“思想”四者之间的关系弄错了。“文字”、“文章”、“语言”、“思想”之间的实际关系是:“文字”是表示“语言单词”的;“文章”才是表示“语言”的一种形式;语言是表示“思想”的一种形式。“文字”只是文章中的一个元件,它怎能表示语言和思想呢?不信你试试,你如果不学习英语语法,即使你把英文字典中的单词全背下来,你也是不会说英语的。 六、 “语言和文字都是人们约定成俗的东西”。 文字是表示语言单词的一种书面符号系统(也可以称作工具)。它虽然是有人制造的,但是,并不是随意制造的。制造任何一种工具,都必须根据工具的性能、作用对象、使用特点、现有取材、等等客观条件,才能制造出来。铲土的“铁锨”,其材料,为什么不用木头而用铁;铁锨的形状,为什么不造成“锯子”状而造成平板状?这不是有人们随意乱定的,而是由客观条件决定的。 与此相同,每一种文字的功能、体式,也不是由人们随意乱定的,而是由其要表示的语言、文字书写工具、存储工具、等等客观条件决定的。 “语言和文字都是人们约定成俗的东西”的说法,完全否定了语言、文字产生和变化、发展的客观性和规律性,把语言、文字看成了纯粹的主观随意的产物。按照这种观点,两种语言就可以互相混合在一起使用了;汉字的各种字体的依次更替,纯属于人们偶然随意约定的了。既然从前的汉字体式可以随意约定,今天“约定”把汉字楷体改成“拉丁字母化的拼音字母文字”也可以了。但是,按照这种观点实行的“汉字拉丁化”的改革,经过100多年的实践证明,根本行不通。直到今天,一些人还是认为“语言文字是约定成俗的”,不按汉语、汉字的固有的客观发展规律,改进升级汉字楷体;还是在随意想出一些“汉字改革方案”,企图取代楷体系统。有人说,我可以一夜想出10个“汉字改革方案”来。从1892年至今,中国人和外国人想出的“汉字改革方案”约有上千个了,但是,没有一个能行的,原因就是这些“方案”都违背了汉语、汉字发展的客观规律。 这种“约定成俗”的观点,也为保守汉字楷体不变的保守派,提供了反对创建新字或者创建更新楷体系统的“理论依据”。他们可以用“没有约定成俗”这一堵墙,阻断汉字楷体的发展路径。 七、“拉丁字母的《汉语拼音方案》,便于与国际接轨”。 搞“汉字拉丁化”,在1956年,以国家的名义,搞出了一个“汉字拉丁化方案”----《汉语拼音文字方案》。“拉丁化的汉字”在实践上根本没有实用价值,完全行不通。但是,“汉字拉丁化派”并不甘心抛弃《汉语拼音文字方案》,于是就把题目改成《汉语拼音方案》,而内容丝毫没改。以作为“汉字注音工具”为由,保留下来。其实,《汉字注音符号方案》早在1939年,当时的国民政府就做出来了,并且一直实行到1956年。 1939年民国时期制定的《汉字注音符号方案》,比《康熙字典》用“切音”给汉字注音,是一个进步。但是,这个《汉字注音符号方案》砍去《康熙字典》中的“入声”和中原汉语的三个“尖音”及多个“音型”: -------《康熙字典》就不全是以中原汉语为标准,给汉字“切音”的,已经丢失了中原汉语的一些“声调”、“音素”和“音型”。这种肆意乱砍音素和音型的做法,完全违背了汉语的发展规律,导致汉语发生很大地退化。1956年的“拉丁字母的汉语拼音方案”,倒退得更严重,既不能全面表示中原汉语的语音,也不能完全表示北京方言的语音。是黎锦旭等几个人为了推行“汉字拉丁化”而拟定的脱离中原汉语更远的“方案”。 拉丁化的《汉语拼音方案》,用26个英文字母的反复组合来表示汉语的声母和韵母,就比1939年楷体笔画的“注音符号”,繁琐。同时,拉丁化的《汉语拼音方案》,砍去了现代汉语本来就有的“籍、漆、锡、鄂、尼”5个声母和“崖”韵母以及多个“音型”。 他们把舌面声母“尼”,合并到“纳”声母里,造成舌面音的字,全都读成舌尖音;把舌根声母“鄂”,合并到舌面音“哦”里,造成“暗”、“岸”不分;把原来是“籍、漆、锡(zi、 ci 、si)”三个尖音声母的字,合并到j、q、x 声母的字中去,造成“酒”“久”不分、“清”“轻”不分、“惜”“希”不分;把韵母iai砍去,使“阶(jiai)、节(ziie)、结(jie)”,都读为“jie”了;把音型gei砍去,使读音为gei的字“隔、革、镉、膈、秴。。。。。”都读为ge音;还砍去了tei 、chei、sei,三个重要的音型。 因此,这个拉丁化的《汉语拼音方案》,当作“汉字注音方案”也是不合格的,怎能用来构建替代“汉字楷体系统”的文字呢? “汉字拉丁派”为什么这样做呢?就是为了把汉语由“单音节词为主的语言”退化成“以多音节词为基础的语言”,以便为实施“汉字拉丁化”做准备。 从1956年起,直到今天,小学课本还保留着《汉语拼音方案》的课程,全国的小学1、2年级班,还在教小学生学习“英文字母的汉语拼音规则”,书写拉丁字母形式的“汉字”,而不是教小学生学习汉字“注音符号”。本来,小学生只要学会“汉语拼音原理”、“汉字注音符号”和怎样查汉字《字典》就可以了。学“拉丁字母的汉语拼音规则”是没有用处的。现在却还让他们学习“拉丁字母的汉语拼音规则”。只学“汉语拼音原理”、“汉字注音符号”和“怎样查字典”,用半学期就能教会的,现在却用4个学期才教完汉语拼音原理和拉丁化的汉语拼音字母、拼音规则。让学生和老师都付出了大量的无效劳动,造成巨大的浪费。 搞“汉字英文化”的人们,拿出毛泽东在1952年的话(文字必须改革,要走世界文字共同的拼音方向。)作为依据,来证明“汉字英文化”的方向是对的。 毛泽东说:“要走世界文字共同的拼音方向”。但是,毛泽东并不没有说,要把汉字“拉丁字母化”。要知道,延安从1941年就开始搞“汉字拉丁化”了,到1952年,已经搞了12年了。如果成功可行,毛泽东就会说“汉字应当拉丁化”,而不会说“要走世界文字共同的拼音方向”。由此可见,毛泽东认定汉字今后的发展方向,应当是直接表音的,至于怎么直接表音,他并没有说明,留待“文字改革委员会”自己探索。今天,那些搞“汉字拉丁化”的人们,并没有真正理解毛泽东的这句话的意思。 今天,人们质疑:既然“汉字拉丁化”行不通了,为什么还要把1939年民国时期制定的《汉字注音符号方案》,改成“英文字母的汉字注音符号”?他们的回答是:这样改,是为了 “与国际接轨”,为了方便外国人学习汉语、汉字。 这种回答,是完全站不住脚的。因为,把拉丁字母A、B 、C。。。。。当作汉字注音符号,用A表示汉语的韵母“啊”,B表示汉语的声母“波”,C表示汉语的声母“此”。。。。。并不是拉丁文字母原来的读音。所以,英国人要学习汉语,仍然不能用英语的发声方式说出汉语拼音字母的声音。所以,用拉丁字母ABC......替换1913年“国音注音符号”,对于汉字注音,是毫无意义的。并不能为外国人学习汉语减少丝毫的难度,更不能为中国人学习拉丁语提供丝毫的方便。根本起不到“与国际接轨”的作用。 这种做法,就如一个追逐洋人“时髦”的小混子,把自己本来的黑头发染成黄头发一样,肤浅、谝能又虚伪。 实际上,任何两种语言系统都是不可融合的,任何两种文字也都是不可融合的。例如,英文,必须用英语的发音方法读音;汉字,必须用汉语的发音方法读音;其含意也不同:即使表示单词的字母相同,其含意也不同。例如:“pin”,英语的含意是“大头针”,而汉语的含意就有“拼、品、频。。。。。”等等多个含意。所以,它们是不会“接轨”的。 例如,“中央民族学院”的校门上的学校名称,2010年以前的英译文字为“Central University for Nationalities”,2010年后被改成这样的“Minzu University of China”。 英语单词 “Nationalities”翻译成汉语是“民族”,汉语单词“民族”的拼音“Minzu”,与英文单词“minzu”构造一样。“minzu”翻译成汉语是“大果、 风车、 玉芯木”的意思。 “University of China”-----翻译成汉语是“中国的综合性大学”。 “MinzuUniversity of China”,如果按汉语拼音读,就是“民族 乌 你 儿 死 它 以 哦 法 吃 那”,这是什么意思?鬼才知道!如果按英语读,就是“中国大果大学”或者“中国风车大学”或者“中国玉米芯大学”。 “Minzu University of China”这组英文字母,只有中国人把它作为“中央民族学院”的符号,只有中国自己认可,英语国家的人是不认可的。因为“中央民族学院”,翻译成英文是“Central Academy of National Minorities” 所以,中央民族学院的这种“鹦鹉学舌”和“邯郸学步”的做法,是与“国际”接接不上“轨”的。 每种文字在电脑上的使用,都有2种方法: 1、建立该种文字构字元件的“人机信息交换标准代码系统(例如美国电脑用的“ASCII码”),并制造支持这种代码系统的电路芯片,然后才能用这种“代码”指令,编制构字程序,从而实现在电脑屏幕上用元件构建该种文字。美国制造的电脑,就是这样用用26个英文字母来构建英文单词的。 2、英文以外的、其他任何文字和图符,虽然可以用在美国电脑上,但是,不具有“ASCII码”功能。使用它们的方法是:先把它们画成一个个小图片,然后給这些小图片,分别赋予一个不同的“源码”或“ASCII码”组成的英文代码,作为每个符号的命名,再存入“符号库”里。当调用这些符号时,编制一种程序,把这些符号的源码或英文代码命名,与键盘按钮上面的所标的符号一一对应起来,就可以通过键盘按钮,调用这些图符了。 如果这些图符是外文的拼音字母,调到屏幕上就可以排列出外文单词来。俄文、德文、西班牙文、法文等等拼音类文字,就是这样在美国“ASCII码”电脑上使用的。 而汉字的结构是无系统性、规律性、规范性和标准性的,不能像法文、俄文那样在屏幕上组字,只能,把每个“汉字”整体,当作一个“图片”,用“ASCLL码”,给每个“字”命名,然后存入“汉字库”,使用时,用英文键盘输入每个字的英文“命名”,从汉字库里向屏幕上调取每一个“汉字”整体。 这样,让就使美国以外的国家的“文字信息”,必须挂接在“英文信息系统”上,才能使用。这使美国以外的国家的电脑信息,完全丧失独立自主性。由此导致美国以外的国家,在现代信息、国家安全,经济利益、等等诸多方面,完全掌握在美国人的手里,既付出巨大的损失,又潜伏着随时被美国“信息炸弹”攻击的巨大危险。 其实,从美国的电脑“符号库”里,调取任何符号,也不是非要使用美国的英文键盘码不可;只要编制一种程序,把“符号库”里的符号的“源码”与任何一种键盘按钮的“标名”一一对应地关联起来,就可以用这种“标名”的键盘,从“符号库”里调用这些符号。 美国以外的使用各类拼音字母文字的国家,都是这样通过专门编制的“程序”,用本国文字标名的键盘,从美国的电脑“符号库”里,调用本国的拼音字母,在屏幕上现场组建本国的拼音字母文字的。 所以,如果编制一种程序,用1939年的“汉字国音注音符号” 作键盘按钮的“标名”,让这种“标名”组成的汉字注音,与“汉字库”里的汉字的“区位码”,对应起来,同样可以从“汉字库”里调用每个汉字。例如:“办”的区位码是“1676”,键入“file:///C:/DOCUME~1/ADMINI~1/LOCALS~1/Temp/msohtml1/01/clip_image005.giffile:///C:/DOCUME~1/ADMINI~1/LOCALS~1/Temp/msohtml1/01/clip_image006.gif”,就可以调出“办”字。 推行“汉字拉丁化”的人们说:“把原先的楷体笔画形式的“汉字拼音符号”改为“拉丁字母”,是很有远见的,60年后,正契合着今天在美国电脑上使用汉字的方法”。这种说法,只能蒙骗不懂电脑工作原理的人们。 推行“汉字拉丁化”的人们说:“方块形的汉字不能‘与国际接轨’,只有用拉丁字母来组建线性的‘新体汉字’,才便于‘与国际接轨’”。这也是谬论。 首先,语言是不可兼容的,因为各种语言的语法各不相同。所以,用拉丁字母来表示汉语的单词,也与英语、美语“接轨”不了。 其次,“与国际接轨”,和能否赶上先进国家,没有关系。100年前,非洲有十几个国家就用拉丁化的文字表示他们的语言了;50年前,亚洲的越南、印度尼西亚、土耳其,就实现了“拉丁化”的文字改革;新加坡全民使用英语英文。如今,这些国家,既没有消灭文盲,也没有一个赶上美国。 只要汉语的性质不变, “汉字拉丁化”就绝对行不通。只有把汉语从目前的人类语言的第三阶段,退化到第二阶段,即把汉语由“以单音节词为基础的语音多载的语言”,退化成“以多音节词为基础的语音单载的语言”,才能实现“汉字拉丁化”。所以,“与国际接轨”是幌子,真实目的就是骗着中国抛弃汉语、汉字。 况且,即使真的实现“汉字拉丁化”了,美国的电脑,也仍然不支持中国的语言和文字的。不信者可以看看,法文、德文、西班牙文、。。。。。。。这些拉丁系文字的国家的电脑文字信息,仍然必须挂接在美国“ASCII码”电脑信息系统上,成了美国的附庸。 再看看“东风日产”汽车,“上海大众”汽车,还有“手机”、“家电”、“医药”、等等,这些“与国际接轨”的中外合作项目,“接轨”了四、五十年,外国的先进科技,一点也没有学到手,40多年以来,一直跟在外国屁股后边爬,成了“全球最大的机器组装厂”,落得个“外国吃饺子,中国喝汤”的“科技殖民地”的下场。 还有,外国人感到风险很大或者无力承担的所谓“世界最尖端”的科技,就教唆中国的一些所谓“学者”鼓动中国政府投资来做,他们从中当“指导”,名曰“科技合作”。成功了,他们有份,失败了,中国买单。中国花上千亿元建立起来的一些“科学实验基地”,在“与国际接轨”的名义下,无偿献给外国人使用;中国一些所谓的“科学家”,在“与国际接轨”的名义下,为外国效劳。 上述各种挖空中国的“与国际接轨”,导致大多数的高科技企业和科研机构,成了外国的附庸,大批的“人才”外流,或者成了外国的“信徒”、“帮办”、“第五纵队”。 60多年以来,没有出现过一个物理、医学“诺贝尔奖”的获得人。连2008年的奥运体育馆的图纸,还得找外国人设计! 1990年以后,中国加入了美国的“电脑互联网络internet”,这样就与美国“接轨”了吗?不是,而是成了美国的附庸,并逐步沦为美国的“网中之鱼”。 中国只有自己设计、制造出支持汉字代码的电脑硬件系统和软件系统,才能建立起自己的“独立自主的电脑信息系统”,才能摆脱挂接的“美国电脑信息系统”上的附庸状态。 然而,无“规律性、规范性、标准性”的汉字楷体,是不能建立纯汉字的电脑信息系统的。但是,只要把汉字楷体系统升级为“意、音双表新体汉字体系”,再创建支持“意、音双表新体汉字”的78个“汉字信息交换标准代码”的电子芯片,就能建立起“独立自主的纯汉字信息系统”了。 在中国创建出“独立自主的纯汉字信息系统”以后,就有了中国自己的“轨”,然后,可以通过一种软件,对“英文信息系统”的“轨”和“汉字信息系统”的“轨”,进行互相“转换”,这才算是真正的“与国际接轨”。在中国这边还不存在“轨”的情况下,就喊着与人家“接轨”,除了“投靠”人家,还有什么? 只要创建了“独立自主的纯汉字信息系统”,汉语、汉字、汉文化的使用和传播,就无须挂接在“英文电脑信息系统”上了,汉语、汉字、汉文化的传播速度和传播深度和广度,将比现在大千万倍。民族化的优秀事物,被世界上多数国家所欣然接受,实现了国际化,让外国用我们的“轨”,这才是“中国龙”的本来的伟大气概。 “与国际接轨”,本身就是自我矮化的口号,让中国人满足于跟在别人屁股后边爬,而且还感到十分了不起。就如“阿Q”姓了赵一样。 近400年来,世界上创建了现代自然科学理论和社会科学理论,有成百上千种,但是,没有一样产自中国,全都产自国外的工业先进的国家;今天中国人们所使用的东西,小到一根火柴棒,大到火车、轮船,没有一样是中国首先发明创造出来的,中国只是跟在世界先进国家后边“爬”。这种长期落后的状态,其原因当然不是中国人比外国人笨,而是从明朝以来的社会制度所造成的结果。这种社会制度,自然也造就了很多极具奴性和惰性的所谓的“学着”和“专家”。这类的“学者”和“专家”,都是外国人的“跟屁虫”。中国的语言文字方面的所谓的“学者”、“专家”也不乏这类“跟屁虫”。他们没有一个认真研究过汉语、汉字发展规律的,这些人“拿着鸡毛当令箭”,把西方错误的语言文字“理论”当作“圣旨”,他们“邯郸学步”,极力推行“汉字拉丁化”;虽然经过几十年的社会实践,证明是根本行不通的,但是,这些人,既不承认事实上的失败,也不研究理论上的错误,只会把自己的失败,归咎于楷字保守派的反对造成的。由此我想起了一个例子: 从“中央电视新闻台”上看到一个中国山区的放羊的老农民,为了解决他爬山困难的问题,就要自己设计制造一个直升飞机。电视台解说员说,飞机的旋翼,是用三角铁焊上铁皮做成的,发动机是借用摩托车的发动机。由此可见,这个山区的老农民,根本不懂直升飞机的气动原理和直升飞机的机械结构原理,只是盲目模仿直升飞机的外形。所以,他制造的这样的直升飞机,是必定飞不起来的。中国的“汉字拉丁派”的人们,与这个造飞机的“无知又无畏”的放羊人一样肤浅,只是看到了文字外形,根本不懂语言文字的特性,就盲目地搞不同性质的语言所对应的文字之间的移植。 作为具有悠久历史文明的古国,4000年以来,我们的前人,对汉字的体式创新过多次了: 而今天这些搞“汉字拉丁化”的人们,一不懂汉语汉字的发展规律和特点,二不顾对汉字楷体的继承性,三不顾在国际交往时,出现相同文字的混淆问题,照搬英文字母组建“线性拼音字母汉字”,企图来顶替汉字楷体。100年的实践证明,是根本行不通,不但没有解决汉字楷体系统的任何缺点和问题,反而白白耽误了100多年的宝贵时间。
|