中国语言文字论坛

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

只需一步,快速开始

搜索
查看: 3480|回复: 2

越俎代庖分享一下转载带图片文章的方法

[复制链接]

33

主题

42

帖子

208

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
208
 楼主| 发表于 2019-5-26 20:08:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
从别的博客网站拷贝粘贴文章后,图片往往过一段时间就失效了。为了使图片永久可见,需要使用高级功能中的“下载远程图片”功能。
以博客http://zhuhanyu.blog.sohu.com/36757214.html为例。这个博客带有相当多的图片。假如不妥善处理,不久就面目全非了。因此,您可以在贴入拷贝的文章后,点击如图所示的按钮:
下载远程附件.png

稍后片刻,大部分情况下,您需要的图片就下载好了。下载的图片会作为文章附件永久保存。以下是成功转载的带多图文章示范。

象形
   许慎对“象形”的解释是“近成其物,随体诘诎”。在甲骨文中保存着许多象形字,有些字确实带有图画的性质。当然与纯粹的图画是不同的,而是以简略的线条,形象地勾勒出客观实物的主要细节特征,或象其全形,或仅以部分代表全体,加以强调。所书甲骨文,动物字,飞禽展翅、蛇虫曲伸、栩栩如生;人体字,立卧蹲跪,躬手举足行,如朝夕相见;景物字,日月山川草木,画意盎然;器物字,如素描,各具形象。书体结构灵活多变,动静结合,鸾舞蛇惊,气势逼人。
111c37ed87a.jpg 111c37e4e77.jpg


甲骨文的“人”字(见左图),其像侧面而立的人形,由于侧面不分左右,所以甲骨文的“人”字正反写都可以。


111c37f92d4.jpg


甲骨文的“大”字(见左图),像正面站立、两臂伸开、两腿开立的人形。
111c3839d98.jpg

甲骨文的“首”字(见左图),像头的形状,突出了头部的毛发和眼睛。
111c388153d.jpg

甲骨文的“象”字(见左图),突出强调了象地长鼻子,圆圆的腹部肥体,为大象的侧面之形。
111c38bbd5c.jpg 111c38c1277.jpg
甲骨文的“鹿”字(见左图),着重画出鹿的长颈、分叉的双角和小尾巴,一眼就能看出是只鹿的形状。

111c38cfd73.jpg 111c38f4698.jpg
  甲骨文的“犬”字(见左图),强调了犬的瘦腹曲尾,是犬的侧面形。如果把字横过来看更具象形。
(许多动物字本应橫写,但在甲骨文中为竖刻,先人主要是为了刻写和谋篇方便。如豕、犬、马、虎、兕(犀)、象等均为竖刻。




111c392796c.jpg 111c392c91e.jpg

甲骨文的“女”字(见左图),像一个跪坐的两手交叉在胸前的侧面人形,上古时期女人在室内为跪坐。
  总之,在甲骨文中的象形字主要有(为使读者能深切的体会到甲骨文的韵味,这里全部采用甲骨文的拓片):
  动物字:牛、羊、豕、犬、马、虎、兕(犀)、狐、鹿、鸟、鱼、虫、龙、龟、贝、燕、鸡、凤、象等。
111c396d861.jpg 111c397acf4.jpg 111c396973c.jpg 111c3970cca.jpg 111c397b038.jpg





111c39bcf3d.jpg 111c39cf338.jpg 111c39b8ccf.jpg 111c39dd6d8.jpg 111c39ec3c3.jpg




111c3a025b3.jpg
111c3a0ea9f.jpg 111c3a15f26.jpg 111c3a3b06b.jpg 111c3a25ffb.jpg





111c3a7ea6a.jpg 111c3a8a66f.jpg 111c3a907c1.jpg 111c3a961a8.jpg 111c3a9be95.jpg





111c3aa4ce3.jpg 111c3aab410.jpg 111c3ab214a.jpg 111c3ab768b.jpg 111c3ac9c23.jpg





111c3aea6f6.jpg 111c3b01705.jpg






回复

使用道具 举报

33

主题

42

帖子

208

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
208
 楼主| 发表于 2019-5-26 20:18:14 | 显示全部楼层
再测试一篇新浪博客的文章:http://blog.sina.com.cn/s/blog_68b18fa90100q06o.html

看守高粱地

      68b18fa9g9e92385edc12&690

   在宁夏平罗的远郊区,“五七干校”种了一大片高粱,快到收割的时候了。林汉达先生(当时七十一岁)和我(当时六十五岁)两个人一同躺在土岗子上,看守高粱。躺着,这是“犯法”的。我们奉命:要不断走着看守,眼观两方,不让人来偷;不得站立不动,不得坐下,更不得躺下;要一人在北,一人在南,分头巡视,不得二人聚在一起。我们一连看守了三天,一眼望到十几里路以外,没有人家,没有人的影儿。没有人来偷,也没有人来看守我们这两个看守的老头儿。我们在第四天就放胆躺下了。

     

    林先生仰望长空,思考语文大众化的问题。他喃喃自语:“揠苗助长”要改“拔苗助长”,“揠”(yà)字大众不认得。“惩前毖后”不好办,如果改说“以前错了,以后小心”,就不是四言成语了。……

    停了一会儿,他问我:“未亡人”、“遗孀”、“寡妇”,哪一种说法好?

    “大人物的寡妇叫遗孀,小人物的遗孀叫寡妇。”我开玩笑地回答。   

    他忽然大笑起来!为什么大笑?他想起了一个故事。有一次他问一位扫盲学员:什么叫“遗孀”?学员说:是一种雪花膏——白玉霜、蝶霜、遗孀……林先生问:这个“孀”字为什么有“女”字旁?学员说:女人用的东西嘛!

     

    林先生补充说:普通词典里没有“遗孀”这个词儿,可是报纸上偏要用它。     

    “你查过词典了吗?”我问。   

    “查过,好几种词典都没有。”他肯定地告诉我。——他提倡语文大众化的认真态度,叫人钦佩!

   

    哲理和笑话

      68b18fa9g9e9243348bca&690

    那一天,天上没有云,地面没有风,宇宙之间似乎只有他和我。   

    他断断续续地谈了许多有哲理的笑话。什么“宗教,有多神教,有一神教,有无神教”……   

    “先生之成为右派也无疑矣!”我说。   

    “向后转,右就变成左了。”他笑了!   

    谈得起劲,我们坐了起来。我们二人同意,语文大众化要“三化”:通俗化、口语化、规范化。他说通俗化是叫人容易看懂。从前有一部外国电影,译名“风流寡妇”。如果改译“风流遗孀”,观众可能要减少一半。口语化就是要能“上口”,朗读出来是活的语言。人们常写,“他来时我已去了”。很通俗,但是不“上口”。高声念一遍,就会发现,应当改为“他来的时候,我已经去了”。规范化是要合乎语法、修辞和用词习惯。“你先走”不说“你行先”(广东话)。“感谢他的关照”不说“感谢他够哥儿们的”(北京土话,流气)。“祝你万寿无疆”,不说“祝你永垂不朽”!林先生进一步说:“三化”是外表,还要在内容上有三性:知识性、进步性、启发性。我们谈话声音越来越响,好像对着一万株高粱在讲演。

   

    太阳落到树梢了。我们站起来,走回去,有十来里路远。林先生边走边说:教育,不只是把现成的知识传授给青年一代,更重要的是启发青年,独立思考,立志把社会推向更进步的时代!     




回复 支持 反对

使用道具 举报

33

主题

42

帖子

208

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
208
 楼主| 发表于 2019-5-26 20:22:08 | 显示全部楼层
百度贴吧转载测试:https://tieba.baidu.com/p/6142530549,成功!

澡雪堂印品欣賞
b59c64380cd79123a34208dda3345982b3b78091.jpg
36480823dd54564effc07890bdde9c82d0584f8a.jpg

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|中国语言文字论坛

GMT+8, 2024-11-15 07:00 , Processed in 0.072691 second(s), 31 queries .

快速回复 返回顶部 返回列表