中国语言文字论坛

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

只需一步,快速开始

搜索
查看: 2502|回复: 2

【议题】如何将汉字和拼音文字结合起来使用?

[复制链接]

10

主题

12

帖子

95

积分

注册会员

Rank: 2

积分
95
 楼主| 发表于 2018-12-25 07:12:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
鉴于 yuyannet (语言网) 已经接受了一种方块式的表音文字,大家可以使用 “表音方块字” 发文,可以使用 biaoyinzi.com/software 上提供的电脑输入法,也可以使用稍后发行的安卓输入法。
日本韩国很早就开始混合使用汉字和假名、谚文等,但是我们在这方面的经验几乎为零。因此,希望大家开始用汉字和表音文字混合发文,发掘新文字的用法和经验。大家提出的标准,也许不远的将来,将成为一种世界公认的标准,这是激动人心的大事!

使用表音文字的例子,不需要太长,在此文下回复,或者另外发文都可以!

回复

使用道具 举报

33

主题

42

帖子

208

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
208
发表于 2018-12-28 13:41:07 | 显示全部楼层



我來說一個例子,򰄩򱘹是蘋果公司的知名手機產品。򰐤򱂫򰇌򰢁是Facebook的表音文字譯名。
回复 支持 反对

使用道具 举报

284

主题

766

帖子

4332

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
4332
发表于 2019-1-2 19:18:56 | 显示全部楼层
今天,由第二阶段向第三阶段过度的语言的民族,他们所使用的文字,有的是在原有的拼音字母文字的基础上,通过在原有单词上,夹上区别同音异意词的哑音字母或添加区分词性的哑音字母,来实现“词异文异”的组字规则。例如英文、法文、德文 等。有的实行“一语双文”----例如日本,用拼音字母(假名)表示多音节的日语单词,用“中文”表示“日语”的单音节单词。有的移植法文的或德文的表词规则,来表示自己的语言单词,例如越南。韩国的办法是用自己发明的拼音字母“谚文”来表示韩语单词的读音,对于“同音异意词”,用中文做注解。
他们的这些做法,都使他们的文字增加了学习难度,都不是理想的文字。最终必然随着他们的语言发展为“语音单载的单音节语言”而发展为“一词一意,词异文异,意、音双表的方块文字”。

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|中国语言文字论坛

GMT+8, 2024-11-15 09:45 , Processed in 0.047659 second(s), 27 queries .

快速回复 返回顶部 返回列表