电纸书易-周行根 世界各国交流频繁,外来事物大量涌入。由于存在文化的差异性,在本国语言中找不到对应意思表达的词汇时,就适合音译。 音译时就需动用拟声字,但汉字的拟声字分布不广,很多拟声字不带“口”形符,很多音节又无拟声字,就只好采用非拟声字音译,缺点就是容易产生歧义。周字体系拟声字分布广且全带“口”形符(少量会意拟声字除外)音译时不易产生歧义。 文字的功能之一是要能比较好的记录语音。在记录语音方面,汉字不如汉语拼音,汉字只有400多点音节,音节不丰富。汉语拼音通过声母韵母的组合有高达800多个音节。很显然很多语音是汉字不能准确记录的。 遇到汉语以外的读音时只好动用个有点近似的音来表达,这样的音译是严重失真的(轻微失真是允许的),也就没办法直接互译,为弥补缺陷、完善功能本人在周字体系中设立了中国字母-音体字(见本人印章),能满足高保真记录各种语音的需求。 下面列举一些音译词,全部用周字重新音译,你会发现周字音译时音更准。通过对比不难发现周字的先进性。
感谢大家阅读
|