中国语言文字论坛

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

只需一步,快速开始

搜索
楼主: jkayreb

我们的拼语,大家的语言 ---- 汉语篇

[复制链接]

36

主题

766

帖子

2575

积分

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
2575
 楼主| 发表于 2019-3-20 19:10:26 来自手机 | 显示全部楼层
woa geg jaa tio snt quo snt fǔw ? snt hav snt hoz ? kam kam zeg 8 zac tuu jew 知 道 le !     jaa tio jàw yuw 、 jaa tio 氛 wūx , yip xåp hee jor diq ze häx zns woa sec de xeq gée 。 jaa duz yuu wop mel mey geg rel lax soc , deh hen zuq yow 。     woa geg jaa tio snt quo snt fǔw , snt hav snt hoz , kam kam zeg 8 zac tuu jew 知 道 le !     01     hav jaa tio : jóa jóe de duz hug , yiv xaw de 沟 tuc 。     hav de jaa tio , fuw muv sam yuu yǔv häx zns 沟 tuc , 时 cão 注 wóg häx zns de zut tāz , 遇 daw wum toe yis buu huz zńs snt poa pìo zée mag , huz bac zùw häx zns jám lòg zńt jōf zeq qot cuv 理 wum toe de fac sňt 。     zeg yat de jaa tio 氛 wūx , sop yiv rel deh huz hen 舒 fuu , qeb zns gob xog geq jàa qeb mog 。     hoz jaa tio : xah jóe de duz hug , 沟 tuc buu sum càq 。     hoz de jaa tio , 时 cão snt qod fae 沟 tuc 、 负 leo lat bǎw péo de 。     sab juw hug buu daw jew cuh yuv yix bāw log , sem 至 拒 jǒr 沟 tuc , buu tic häx zns de jes 释 yǔv xap faf 、 粗 bāw def daf mag 。     02     hav jaa tio : gan daw wab qol hee 舒 适 。     hav de jaa tio raq rel gan daw zńt zaz wub lon , wuu lum zaz laf lôf , zńs yow xap daw jaa , jew cuc man le wuu quo de log lat hee dew 志 。     hoz jaa tio : gan daw jěn zac hee haz pag 。     hoz jaa tio raq rel 畏 惧 hee buu wab , snt lag geg jew som xêb lôf záz kuv , yis buu yám hux quw de sāc xêb def 。     hav jaa tio huz lou sāc , hoz jaa tio xos saq jàa 霜 。     03     hav jaa tio : hen doc 赞 mēy bov yàr 。     hav jaa tio leo kam daw häx zns seb saq de qãl log hee teg zňt , biq duz häx zns jem xeo joe 时 嘉 jāp , mey woa cnt hux 馈 deh raq häx zns xem xêb dag zêc 。     hoz jaa tio : doc poa pìo hee zǹs zée 。     hoz jaa tio xof hob cuk mau qeu 疵 , duz woa geg dog fac buu man wóg , jew qol pal fev diq häx zns , 削 ròq häx zns zńt xem xêb , yēt faa raq taa gan daw qal 途 moe mão , 孤 lòg wuu yàl 。     04     hav jaa tio : jec cão bov dae waz 。     hav de jaa tio sux 时 sux dog xaq häx zns 诉 soc bag bag māa māa yiv doc waz taa , raq taa gan daw taa snt teg bir de , dūu woa wuu weg de , bez rel 珍 视 de 。     jòe 使 häx zns fäm coq le , yis buu huz jōr dee yib cns huz bez fuw muv pah qòg , cuo xav jew jám lòg qof le wab qol gan , pêx yas cuh le waz de leo log 。     hoz jaa tio : baf waz câo qof lax 。     hoz de jaa tio , huz baf waz yìn câo qof lax , sem 至 qod fae waz 。     fuw muv hen sav duz häx zns bov dae waz wóg , lep 漠 、 粗 bāw 。 jēv wee jēv znd , häx zns de lez xêb jew huz yiv hen doc cut sāc , qod fae wab qol gan , qeb zns gob xog 疏 yan 。     05     hav jaa tio : wof seb zoq zee , seb jàw zuq yuu yix col 。     hav jaa tio huz baf seb jàw faq zaz tuh cuh dog wuz , fuw muv wof seb zoq zee , wux häx zns zuv duq zōq cuh jóa jóe de bap yat 示 fǎm , gūq taa gòb cāe hee xor xoe , buu huz goq duw yoh qeu häx zns quw zōq zńt jōf deh zōq buu daw de sńt qeo , buu huz zńs soc buu zōq 。     hoz jaa tio : ynq dag hùh xav jaw de 粗 bāw fac sňt gon jàw häx zns 。     hoz jaa tio cuc man le jàw tou hee kuq zǹt , fuw muv baf hen doc zńt jōf zōq buu daw de sńt qeo , deh qao jàa zaz häx zns seb saq , biq qes ruu gop häx zns zōq buu daw , jew snt daf mag xac jàa 。     fuw muv tuc cão bãg 道 qao sǹt , soc woa buu weg , baf häx zns boa jem sns 胡 tuo , cuo buu 思 kav zńt jōf de wum toe 。     06     hav jaa tio : fuw muv qēc 注 时 jab , gey häx zns gah zňt lat pex bām 。     hav de jaa tio , fek cão zuq 视 duz häx zns qol xêb qol wóg def pex bām , fuw muv 时 kèg gob 注 ze häx zns , dam yiw buu goq duw gam 涉 , baf qeb zns 时 gud goq dee fēc fǔw doc cāy yiv wóg wog ;     hoz jaa tio : hen sav hūw duq yǔv pex bām 。     hoz de jaa tio cão cão 牺 牲 qeb zns 时 jab hom zńt jōf de zńt yiu 时 jab , jaa tio ceo yāl znd jab cuu le cnd fam , jof huh cuv zaz 零 jah liu zut tāz , yīu qoe snt bag bag mel , wof gěg zup gōm 冕 tao 皇 de 理 yiu qod xōe häx zns de tùo lix ceo zap 。     07     hav jaa tio : gūc kak tal lum zńt jōf de gan sew 。     woa geg hav de jaa tio , snt kak faq de , fuw muv yám wóg 聆 tic häx zns de 需 qeu hee gan sew , raq häx zns zńt zaz bov dae zńt jōf de zuv gòb gan jōr , biq gey häx zns geq doc de jám 议 hee zǹs dav ;     hoz jaa tio : gan sew hee xap faf buu leo bov dae 。     hoz de jaa tio qog 氛 yīb 沉 , häx zns bog xuh 唯 fuw muv snt cuo , buu zun zňt 疑 hee tòe wum , häx zns lez xêb goq dee yia 抑 , yuv yix bov dae leo log yis sew daw jóe dag xām zǹt 。     08     hav jaa tio : gùv 励 wux zuv 。     hav de jaa tio huz zaz häx zns sňd wóg 时 , sēb cuh yàl zùw znd sev , gùv 励 taa woa 步 步 kēg fuu kum lal , cus goq lal gob ;     hoz jaa tio : 惩 罚 wux zuv 。     hoz jaa tio cûo sāq wǔv log , duz häx zns de coq 误 , buu feb qec huo 皂 bax , yíx 厉 惩 罚 , häx zns de lez xêb mam mam bez kúp 惧 占 jùw 。     sel me yat de jaa tio , pêx yas cuh sel me yat de häx zns , wof saq baa zac tuu piz , wux wop mel 清 晰 揭 示 le hav jaa tio snt zen yat zaw jew yih xew häx zns , hoz jaa tio snt ruu hēe hùy dòw häx zns 。     xòa wut wop mel deh qēc jém qol log zōq geg zeq leo lat fuw muv , jám zaw woa geg zeq leo lat jaa tio , raq häx zns sec hoo zaz koz leg 舒 fuu de leg yâl lôf , zńt yiu zńt zaz def xêq 福 ceo zap 。   一个家庭是穷是富?是好是坏?看看这8张图就知道了!  家庭教育、家庭氛围,影响和决定着孩子一生的性格。家对于我们每个人来说,都很重要。  一个家庭是穷是富,是好是坏,看看这8张图就知道了!  01  好家庭:积极的对话,有效的沟通。  好的家庭,父母善于与孩子沟通,时常注意孩子的状态,遇到问题也不会只是批评责骂,会帮助孩子建立自己正确处理问题的方式。  这样的家庭氛围,所有人都会很舒服,亲子关系更加亲密。  坏家庭:消极的对话,沟通不顺畅。  坏的家庭,时常是缺乏沟通、负能量爆棚的。  三句话不到就出语言暴力,甚至拒绝沟通,不听孩子的解释与想法、粗暴地打骂。  02  好家庭:感到安全和舒适。  好的家庭让人感到自在温暖,无论在哪里,只要想到家,就充满了无穷的力量和斗志。  坏家庭:感到紧张和害怕。  坏家庭让人畏惧和不安,是那个就算心里再苦,也不愿回去的伤心地。  好家庭会疗伤,坏家庭雪上加霜。  03  好家庭:很多赞美表扬。  好家庭能看到孩子身上的潜力和特质,并对孩子进行及时嘉奖,每一次回馈都让孩子信心大增。  坏家庭:多批评和指责。  坏家庭喜欢吹毛求疵,对一个地方不满意,就全盘否定孩子,削弱孩子自信心,越发让他感到前途迷茫,孤立无援。  04  好家庭:经常表达爱。  好的家庭随时随地向孩子诉说爸爸妈妈有多爱他,让他感到他是特别的,独一无二的,被人珍视的。  即使孩子犯错了,也不会觉得因此会被父母抛弃,从小就建立起了安全感,培养出了爱的能力。  坏家庭:把爱藏起来。  坏的家庭,会把爱隐藏起来,甚至缺乏爱。  父母很少对孩子表达爱意,冷漠、粗暴。久而久之,孩子的内心就会有很多创伤,缺乏安全感,亲子关系疏远。  05  好家庭:以身作则,身教重于言传。  好家庭会把身教放在突出地位,父母以身作则,为孩子主动做出积极的榜样示范,供他观察和学习,不会过度要求孩子去做自己都做不到的事情,不会只说不做。  坏家庭:用大呼小叫的粗暴方式管教孩子。  坏家庭充满了教条和控制,父母把很多自己做不到的事情,都强加在孩子身上,并且如果孩子做不到,就是打骂相加。  父母通常霸道强势,说一不二,把孩子逼进死胡同,从不思考自己的问题。  06  好家庭:父母倾注时间,给孩子高质量陪伴。  好的家庭,非常重视对孩子全心全意地陪伴,父母时刻关注着孩子,但又不过度干涉,把亲子时光过得丰富多彩有意义;  坏家庭:很少互动与陪伴。  坏的家庭常常牺牲亲子时间换自己的自由时间,家庭成员之间除了吃饭,几乎处在零交流状态,尤其是爸爸们,以各种冠冕堂皇的理由缺席孩子的童年成长。  07  好家庭:公开谈论自己的感受。  一个好的家庭,是开放的,父母愿意聆听孩子的需求和感受,让孩子自在表达自己的主观感觉,并给孩子更多的建议和指导;  坏家庭:感受和想法不能表达。  坏的家庭气氛阴沉,孩子必须唯父母是从,不准质疑和提问,孩子内心过得压抑,语言表达能力也受到极大限制。  08  好家庭:鼓励为主。  好的家庭会在孩子失意时,伸出援助之手,鼓励他一步步克服困难,闯过难关;  坏家庭:惩罚为主。  坏家庭崇尚武力,对孩子的错误,不分青红皂白,严厉惩罚,孩子的内心慢慢被恐惧占据。  什么样的家庭,培养出什么样的孩子,以上八张图片,为我们清晰揭示了好家庭是怎样造就优秀孩子,坏家庭是如何毁掉孩子。  希望我们都倾尽全力做个正能量父母,建造一个正能量家庭,让孩子生活在快乐舒服的乐园里,自由自在地幸福成长。
回复 支持 反对

使用道具 举报

36

主题

766

帖子

2575

积分

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
2575
 楼主| 发表于 2019-3-23 04:25:26 来自手机 | 显示全部楼层
zaz hen doc rel kam lax , soc hug wuu fek jew snt duq duq zuy 皮 zns de sńt qeo , geb ben buu 值 dee quw kèg wóg xor xoe 。     ral wee huz soc hug de rel , hee buu huz soc hug de rel , goq de snt buu woa yat de rel sec 。     fan gòb wop mel de seb 边 , zuz sew hob yio de rel , tuc cão deh snt lag xed huz soc hug de rel , taa mel wuu lum zev daw laf lôf , deh huz 闪 闪 faa gud 。     lag xed bez gūc rem wux snt gah qeo sac de rel , taa mel soc hug dup dee ynq yîh mòq hūg jes 尴 尬 , 既 buu raq bir rel lal kâb , yiw sév zuw le zńt jōf de dof xǎm 。    2 0 09 lix cūb won de sēv cnt cāy pax zuc , qec lix mēy 声 歌 sev wur 莉 zaz saq câp 时 buu 慎 sòk dāv 。     miz duz zeg woa tuh faa zut kut , dǔp 卿 lǐl câp faa hùk , soc le zeg yat woa dom hug : “ gac cax 歌 sev wur 莉 buu xav xêb sòk dāv , hav zaz mex yip xåp daw taf de yiy cuh 。 qoe sńr cūb won jew snt zeg yat woa geg 舞 tax , leo zàm zaz zeg lôf de deh snt zuz yih xew de yiy yāl , dag jaa deh snt sòk dāv le yiw 爬 qof lax cax zev daw zeg lôf de ! ”     既 饱 hal 哲 理 , yiw qav möw hūg jes le 尴 尬 qog 氛 de woa dom hug , cuc feb zan xam le dǔp 卿 de gah qeo sac 。     mey geg rel deh yiv zńt jōf de ron 肋 hee ròq diy , qeo sac gah huz soc hug de rel zúp snt huz sam jes rel wóg , buu znr bax 粗 bāw def 戳 rel tuq cuv , 揭 rel sāc 疤 。 dup dee zāw gùw bir rel de qeo 绪 , buu xap ynq yix yuv sāc haz bir rel 。     ruu hēe soc hug snt lnv rel bog bêz de jòg leo , yow zaz zńt jōf xof hob de lip yûw buu dòm jēc 深 , deh snt 需 yow zàp woq soc hug zeg mēl wǒg suw 。 yib wux soc hug jew snt zaz qol fac wuz de zan 示 zńt jōf 。     ruu gop lof xap yow gay biz zńt jōf , raq zńt jōf yis ceo wux woa geg huz soc hug 、 yiv gée juu de gah qeo sac lnv rel , lag jew doc duu suh ba ! woa geg wǒa ze hue 丽 , liy mop mìo pǎx hūg 妆 pin de lnv rel , 未 bog yiv wǒa ze 朴 sńr sǔw yìx zep 洁 , xof waz yèt duu de lnv rel geq yiv zńt xem , geq yiv 智 hūz , geq yiv 魅 log 。     duu suh kef wof jec lóg woa qab zup rel sec , dam buu duu suh de rel zńs leo hoo woa cnt , suh duu doc le , ruo yìx zńt ral gay biz , lnv rel de xêb qog hee yïy jêt , cuo lof soc hug jew kef wof kam cuh lax 。     dǔp 卿 cēo soc : “ wop sǹs zūc xac xem duu goq de sop yiv suh deh buu huz bax duu , tāa zúp huz zaz 未 lax rnt zns de mev woa geg câp hèe , bac zùw wop bov xam dee geq cuh sēg 。 ”   wop mel zńt jōf soc de mey woa juw hug , deh huz zaz buu jec wóg jab bāw lǔw zńt jōf de 知 识 hãl yas 。     xam zaz de lof , ruu gop xap gay biz zńt wop , tòe sèc zńt wop , lag wop tuk jǎm lof jàa ruw wōg 知 suh yam 18 0 tik duu suh jog hùg , woa qof yas ceo gūw diq 、 lar hav de duu suh xoe gom , mey rnt hua 15 feb 钟 轻 suc tic tic suh , 吸 seh 32 ben 原 suh jēc hue , daf zaw sèc jǒe ban de zńt jōf !     buu ynq 盲 múw xon suh , wop mel zàv daw qol wus pìo feb zuz gah , zuz doc mìo rel tuk jǎm de 适 hèe lnv xeq yèt duu de 24 ben suh ;     buu ynq kuv kuv 啃 suh , zob yit tol dūz baf suh rèu 碎 le 、 啃 lam le , zàv cuh zuz leo bac daw lof de jēc hue buw feb , dāz lof 1 zeh duu wol woa ben suh !     wop mel dup lof sec hoo de mao 碌 , mey tik zńs 需 15 feb 钟 , saq bab luw saq 、 süz qal 、 zōq jaa wùw deh kef wof tic !  在很多人看来,说话无非就是动动嘴皮子的事情,根本不值得去刻意学习。  然而会说话的人,和不会说话的人,过的是不一样的人生。  反观我们的身边,最受欢迎的人,通常都是那些会说话的人,他们无论走到哪里,都会闪闪发光。  那些被公认为是高情商的人,他们说话懂得用幽默化解尴尬,既不让别人难堪,又守住了自己的底线。……
回复 支持 反对

使用道具 举报

36

主题

766

帖子

2575

积分

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
2575
 楼主| 发表于 2019-3-25 08:05:03 来自手机 | 显示全部楼层
这个时代变化真多真快!  zeg geg 时 daz biz hūg yiv doc koz ?   woa rnt qab lôf de kea jòg , zeq 使 woa qed jâb gūw de , biz ceo 脆 ròq de ; 使 woa qed 岿 ral buu duq de , biz ceo biz duq buu juh de 。   gac gac , gus duc sep zeq sňt xob būw : gus duc qol sep gah 速 gūc luw wuu gan zǹd fūw jôa ben fûw gaz ,   kef ynq wuk xem 、 zǹd fūw bav 、 yil lìx dep dóg sab fac zǹd fūw ron jām zǹd fūw 。   múw qal , gus duc sep guq kak tuc wuu gan zǹd fūw cea 道 yed 22 0 0 tou , tāa mel deh kef wof jāb ruo sàv mâf fūw hee cea pǎx fūw las zup zǹd fūw fac sňt 。   kam qof lax hen 惊 讶 ba 。 snt de , zeg jew snt jah tuc hao yit yǔv rel guc 智 leo 、 sūw znt jēb rùo 深 duw rùo hèe de “ hek kea jòg ” 。 智 leo gūc luw , zeb de lax le , doc lix 未 biz de gah 速 seh fez , yis jac yio lax 巨 biz !   zeg woa xag , seh fez zàm hoq jac 逐 渐 xah sňd , sux znd wee lax de , snt wop mel cuh xeo jac geq jàa bīz jēr hee 舒 适 le 。   weg   hēe wux “ wuu gan ” zǹd fūw ?   sop wùz wuu gan zǹd fūw , jew snt xah fez zuc miy quw le gey 钱 zàv 钱 , gey kaf sua kaf , gey mâf sàv mâf zeg yat de sńr jôg jah wōg câp jēp , tuc goq cea pǎx 识 bir dep jòg suw sńr xam zńt duq kew fez 。   sop wùz gah 速 gūc luw wuu gan zǹd fūw , jew snt zaz xag gah 速 gùk hax tuc xeo kaf znd hew , buu ynq záz fūw 钱 hoq sua kaf hoq sàv mâf , znr jed 识 bir cea pǎx cuo 绑 diq 账 huw zuc kew kon 。   lof kam zǹd fūw bav :   znr jed tuk cuh “ cea pǎx fūw ” !   zńs yow xem ynq feb 55 0 feb wof saq , bīz kef znr jed baf cea yǔv zǹd fūw bav 账 huw 绑 diq , lof de cea jew biz ceo le zǹd fūw bav , cea pǎx jew biz ceo le fūw kon mâf 。   xag gah 速 时 , zńt duq 识 bir cea pǎx , zńt duq cuo lof de zǹd fūw bav kew fez 。 qol cěo buu 需 yow xam jēb 、 buu 需 yow zàv 零 、 geq buu 需 yow tàh cuh sev joa !   lof záz kam wuk xem :   znr jed tuk cuh “ gah 速 e xeo ” !   zńs yow lof baf lof de cea yǔv wuk xem 账 huw 绑 diq , záz kak tuc miy mog zǹd fūw 。 ruu gop buu faq xêb , hax kef wof dab dūu yùw cul tuc xeo fez 。   xag gah 速 时 , zńt duq 识 bir cea pǎx , zńt duq cuo lof de wuk xem 账 huw zuc kew kon , biq faa suq kew fez don xem 。 sńr xam xab tuc xeo hew kew fez 。   geq lìq rel zèm 奋 de snt , zeg zńs snt gac gac kak sǹs 。 dàz xǎm luw qol miz tup woa hew , jac qol goo sńr xam buu lip kaf 、 buu tīo cea 、 qol zńt duq zǹd fūw 。   múw qal , gus duc sep wòf jec daf xåp wuu gan zǹd fūw qol fûw gaz de dóg woa qac 。 woa câp 浩 浩 荡 荡 de “ qol goo gah 速 bah wūx 战 ” wòf jec daf xåp !   hax yiv jeb tik de gah 速 gūc luw , sec hoo zuc yēt lax yēt doc de câp jēp zeq zaz gaw bir sev joa 。 sev joa zǹd fūw hax mex xoe gom ? bàw 歉 , tāa yiw yow xob gaw jěr 束 le !   sab   yiv rel huz soc : xeo le , bir 危 yix sup tic le 。 lof cuk de lǐu 皮 , wop deh buu xem !   duz yuu zeg zup lum dow , yow cab jùb zńs xap soc : qeb , kef qab wom buu yow doa gūh le zeg geg 时 daz kea jòg de log lat , buu yow záz jōr dee woa qed hax hen you yan !   lof kam tīo cea câp :   saq hay dag lat de 室 lez tīo cea câp wòf buu záz 需 yow rel guc seh fez , 识 bir cea pǎx zńt duq kew fez 。 wee háo zēh , jew 连 luw 边 tīo cea yis wòf sńr xam ;   lof kam cāb gōn :   zǹd fūw bav zeq zaz geq doc cāb tīc qòf duq sua liy zǹd fūw , buu ynq sev joa , sem 至 buu yow mog mâf , lof de zeg zac liy jew snt xeb woa daz de fūw kon mâf ;   lof kam cah 市 :   jeb tik , wuk xem wuu rel dīz zaz saq hay zeq sňt kak yit , lae qof jew zev , wuu 需 tàh cuh sev joa zǹd fūw 。 zńt duq cuo wuk xem , sem 至 yil hao kaf kew kon ;   lof kam yil hao :   luo xeo zeq qol goo tuk xeo sua liy quv kon , jám xeo zeq sac ynq sua liy zǹd fūw 。 buu dāz yil hao kaf 、 buu dāz sev joa , woa yat kef wof quv kon 、 zǹd fūw ;   gus gaw  lof kam wóa yam :   yēt lax yēt doc de wóa yam zeq sńr xam , zńs yow tòe qal 绑 diq zǹd fūw bav , laf pag sev joa mex dāz , yis leo zńt duq kew kon , buu záz fan 复 pax dūz 缴 fez 。   hax jōg dee ma ? qal xed rnt zns , tāo sâb cèg xah le woa xed seh fez zàm , qōt zah daw guc zoq rel yāl qao līt fan duz 。 taf mel soc : “ wop jeb lix 36 suz le , cuu le seh fez sae yis buu huz ! ”   xam zaz lax kam , buu raq lof seh fez som sel me , kaf deh buu raq lof seh le 。 tãu tãz lof yiw som sel me , lag geg dàp le jof snr lix de lál gán kef leo deh yow quv xah 。   四   buu snt wop buu mio bax , zeg sñt jêt biz hūg koz !   wop mel zeq cuv yuu yiv sňs wof lax biz duq zuz koz de 时 daz , kea jòg gay biz le wop mel de sec hoo , yis jac raq hen doc wun diq de guc zoq sux fec wee 逝 。   dac lof hax zaz zňt 疑 xeb leo yãl qõg cea 时 , goo jaa woa 声 lìq xag , qol goo tuk xeo “ lňw sēg pǎx zāw ” !   dac lof yiw zaz zňt 疑 “ wuu rel jag 驶 ” 时 , saq hay daf xåp dóg woa qac , tēo cuh 道 luw qol miz cěg 试 !   xam zaz , gah 速 gūc luw wuu gan zǹd fūw deh yow lax le , woa câp xeb de dag biz gèe zeq zaz daw lax !   jac lax , hoq yiv sab dag “ tis fam wôn ” hoq bez 砸 : yis xuv zaz buu yan de jac lax , 1 0 0 wom mìo jàa 油 zàm guc rel deh jac quv daz ; yis xuv zaz buu yan de jac lax , sop yiv seh fez zàm de seh fez yāl deh huz 逐 渐 xah sňd ; yis xuv zaz buu yan de jac lax , sop yiv 司 joa , deh jac bez wuu rel jag 驶 joa qōg rel quv daz 。   zeg hax jen jen snt kea jòg zaz jah tuc lip yûw dāz lax de gay biz , miz duz zeg câp kea jòg fec bāw , mex yiv woa geg hao yit kef wof jǒr yǎl 。 geb jùw 斯 坦 福 jàw sèw kaf puv 兰 de woa xàq tup jog , sux ze rel guc 智 leo de daw lax , mēy goo 注 ceg zaz wam de 72 0 geg 职 yit zuc , jac yiv 47% bez rel guc 智 leo quv daz 。 zaz zuc goo , zeg geg bof lōg kef leo cah goq 7 0%。   zeg wóg wúz ze , dag poa de fab 译 、 jōg zef 、 seh yil yāl 、 zùw 理 、 bāv wab 、 司 joa 、 jah wōg yāl 、 kég fuu … … deh kef leo zaz buu yan de 未 lax , sňd quw zńt jōf 原 lax de guc zoq 。   dam snt , wop mel buu leo yib 噎 fēz 食 。 suy kef zay zěh , yis kef fûw zěh , kea jòg yis snt ruu cns 。 gob 键 snt wop mel yow xor huz yìu 泳 , zuk sux lóg sňs yem xeo hee kea jòg jem 步 de fac xaq 。   qep jōg zuw , kea jòg faa zan de dag cãu snt buu kef zūv dàp de , yib wux tāa zūc jac tòe gah wop mel de sec can log 。 yǔv qoe dàm yìh “ tis fam wôn ” pôq 碎 , buu ruu tòe qal biz gèe zńt jōf !   yib wux , 时 daz pah qòg lof 时 , 连 woa 声 záz jam deh buu huz 跟 lof soc !  这个时代变化有多快?  一日千里的科技,正使一切坚固的,变成脆弱的;使一切岿然不动的,变成变动不居的。  刚刚,广东省正式宣布:广东全省高速公路无感支付基本覆盖, 可用微信、支付宝、银联等第三方支付软件支付。  目前,广东省共开通无感支付车道约2200条,它们都可以兼容扫码付和车牌付两种支付方式。  看起来很惊讶吧。是的,这就是交通行业与人工智能、数字金融深度融合的“黑科技”。智能公路,真的来了,多年未变的高速收费,也将迎来巨变!  这一下,收费站或将逐渐消失,随之而来的,是我们出行将更加便捷和舒适了。  二  何为“无感”支付?  所谓无感支付,就是消费中免去了给钱找钱,给卡刷卡,给码扫码这样的实际交易场景,通过车牌识别等技术实现自动扣费。  所谓高速公路无感支付,就是在下高速归还通行卡之后,不用再付钱或刷卡或扫码,直接识别车牌从绑定账户中扣款。  你看支付宝:  直接推出“车牌付”!  只要信用分550分以上,便可直接把车与支付宝账户绑定,你的车就变成了支付宝,车牌就变成了付款码。  下高速时,自动识别车牌,自动从你的支付宝扣费。全程不需要现金、不需要找零、更不需要掏出手机!  你再看微信:  直接推出“高速e行”!  只要你把你的车与微信账户绑定,再开通免密支付。如果不放心,还可以单独预存通行费。  下高速时,自动识别车牌,自动从你的微信账户中扣款,并发送扣费短信。实现先通行后扣费。  更令人振奋的是,这只是刚刚开始。待线路全面统一后,将全国实现不领卡、不停车、全自动支付。  目前,广东省已经打响无感支付全覆盖的第一枪。一场浩浩荡荡的“全国高速包围战”已经打响!  还有今天的高速公路,生活中越来越多的场景正在告别手机。手机支付还没习惯?抱歉,它又要宣告结束了!  三  有人会说:行了,别危言耸听了。你吹的牛皮,我都不信!  对于这种论调,要参君只想说:亲,可千万不要低估了这个时代科技的力量,不要再觉得一切还很遥远!  你看停车场:  上海大量的室内停车场已不再需要人工收费,识别车牌自动扣费。而杭州,就连路边停车也已实现;  你看餐馆:  支付宝正在更多餐厅启动刷脸支付,不用手机,甚至不要密码,你的这张脸就是新一代的付款码;  你看超市:  今天,微信无人店在上海正式开业,拿起就走,无需掏出手机支付。自动从微信,甚至银行卡扣款;  你看银行:  农行正全国推行刷脸取款,建行正商用刷脸支付。不带银行卡、不带手机,一样可以取款、支付;  广告 你看医院:  越来越多的医院正实现,只要提前绑定支付宝,哪怕手机没带,也能自动扣款,不再反复排队缴费。  还记得吗?前些日子,唐山撤消了一些收费站,却遭到工作人员强烈反对。她们说:“我今年36岁了,除了收费啥也不会!”  现在来看,不让你收费算什么,卡都不让你收了。淘汰你又算什么,那个挡了几十年的栏杆可能都要取消。  四  不是我不明白,这世界变化快!  我们正处于有史以来变动最快的时代,科技改变了我们的生活,也将让很多稳定的工作随风而逝。  当你还在质疑新能源汽车时,国家一声令下,全国推行“绿色牌照”!  当你又在质疑“无人驾驶”时,上海打响第一枪,腾出道路全面测试!  现在,高速公路无感支付都要来了,一场新的大变革正在到来!  将来,或有三大“铁饭碗”或被砸:也许在不远的将来,100万名加油站工人都将取代;也许在不远的将来,所有收费站的收费员都会逐渐消失;也许在不远的将来,所有司机,都将被无人驾驶机器人取代。  这还仅仅是科技在交通领域带来的改变,面对这场科技风暴,没有一个行业可以绝缘。根据斯坦福教授卡普兰的一项统计,随着人工智能的到来,美国注册在案的720个职业中,将有47%被人工智能取代。在中国,这个比例可能超过70%。  这意味着,大批的翻译、记者、收银员、助理、保安、司机、交易员、客服……都可能在不远的未来,失去自己原来的工作。  但是,我们不能因噎废食。水可载舟,也可覆舟,科技也是如此。关键是我们要学会游泳,追随历史运行和科技进步的方向。  请记住,科技发展的大潮是不可阻挡的,因为它终将提高我们的生产力。与其担忧“铁饭碗”破碎,不如提前变革自己!  因为,时代抛弃你时,连一声再见都不会跟你说!
回复 支持 反对

使用道具 举报

36

主题

766

帖子

2575

积分

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
2575
 楼主| 发表于 2019-3-31 19:03:02 来自手机 | 显示全部楼层
[图片]   我们的拼语,大家的语言。          汉 语 拉 文  lav sńr rel faa buu lov dag 财 , wùs wùs yiv zeg 3 geg qod 陷 , 悟 dup zeg las juw hug , fac kef dag ceo !    suh faf wus  3 yet 15 rnt   ·   yih zňt wul hūg lip yûw cut zoq zef  lav sńr de läl rel suk ral ben feb 、 踏 sńr , dam snt wùs wùs lal ceo dag sńt 。 yib wux lav sńr rel seb saq yiv zeg yat 3 geg qod 陷 , zūv wâz le taa mel de ceo gúc fac xaq 。   1、 yib xùl sév jēw , buu gān tuh pôq ; 2、 xeo duq toc 延 , hau wuu 魄 log ; 3、 mex yiv yīs xêb , dee goq qes goq 。   xan 示 dag tuu   qoe sńr zeg xed deh snt rel znd cão tāz , lav sńr mex yiv coq , roq snt zaz lav sńr de jôa cûv saq 稍 jàa biz tuc , jew leo yio lax suv yuu lof de cūb tik 。 zeg lôf suq gey dag jaa won 清 zuq cěl zop zùc 棠 las juw hug , zùw dag jaa rel sec geq saq woa céo leu :   faa saq dep yám , jěr zuc dep yǎl , xàp xag dep 福   zèe gah cuv cuo , xul pio cuv zuw , xaq kob cuv xeo  zeg las juw 诗 snt zop zùc 棠 toe yuu jãc 苏 wuu 锡 梅 yâl de woa 幅 duz lìx , cuo saq zuc xag 、 gah pio kob liw geg jav duw lum süw le wux rel cuv sńt gǎc yow , jém xan zuc yńc znd 道 。   faa saq dep yám , jěr zuc dep yǎl , xàp xag dep 福   zeg 3 diy snt rel sec gòb , zńs yiv xor huz zōq rel cax leo ceo sńt 。   saq dep yám : 既 snt zōq rel yow yiv yīs xêb , yiv jem quv xêb 。 yiv yīs xêb , buu wab yuu xam zut , rel cax yiv duq log quw pib 搏 、 quw tuh pôq 。 jew som dae buu daw sop yám , yis huz seh hòq lar doc , woa znr zaz pib 搏 de luw saq , zúp huz yiv ceo gúc de lag woa tik !   zuc dep yǎl : yǎl feb kef 遇 buu kef qeu , duz yuu joa 遇 、 yǎl feb znd sńt , bàw ze sux 遇 wee wab de tāz duw jòe kef 。 buu cuk mau qeu 疵 , yis qao rel zoq lal 。   xag dep 福 : lóg lan qal xál goo yǔv jaa , ceo yiu qel 俭 pôq yiu 奢 。 zeg juw hug gaw 诫 sñt rel faa dae le yis buu yow wùt ben , bāv cǹr puv tuc rel de sec hoo suy pio jew hav , sec hoo goq yuu 奢 侈 huz raq rel moe sňd zńt wop , sàc sňd dew 志 。   zèe gah cuv cuo , xul pio cuv zuw , xaq kob cuv xeo   zeg 3 juw hug snt fac faf lum , rēm hēe sńt deh yiv qoe mēl 道 , zńs yiv zàp woq le fac faf hee mēl 道 zōq sńt cax leo sńt 半 gúc bēz 。   gah cuv cuo : “ zàm dee gah kam dee yan ” zōq sńt yis snt woa yat , 唯 yiv cuo qol juu cuh faa , cuo cao yan cuh faa , cax leo hòq dee cǹr xúw jec yīo 。 zńs 注 zuq yïy qal lóg wôg 、 鼠 múw cum gud , zńs huz hòq dee 蝇 teu xav lóg 。   pio cuv zuw : wuu lum faa sec sel me sńt , xêb tāz deh yow bāv cǹr pio hee 。 cup 辱 buu 惊 、 quw līu wuu wóg , pio cão xêb dàz wom sńt , rel cax leo zaz snt snt fek fek zuc bāv cǹr 清 xep hee 理 智 。   kob cuv xeo : xêb kob zee luw zńt kob , xêb kob zee tik def gus 。 yiv ruo rel znd lat , buu quw jog jāw taz doc , buu dam zńt jōf buu sew snt fek kum rav , sec hoo yis jac cuv cuv cuc man gan jõa yǔv mēy hav 。   zuz hew záz lax sap xóa woa xag zeg las juw hug :   faa saq dep yám , jěr zuc dep yǎl , xàp xag dep 福   zèe gah cuv cuo , xul pio cuv zuw , xaq kob cuv xeo   zeg las hug yis 深 sew lóf 嘉 cèo xof waz , lóf 嘉 cèo cēo jac las juw hug zǹt ceo duz lìx , 悬 gug zaz bam gūc 室 dae 5 0 lix znd jēv , woz jêt deh 笑 cec zeg 幅 duz lìx snt sac jêt de 财 sēl duz !  老实人发不了大财,往往有这3个缺陷,悟懂这两句话,方可大成!
回复 支持 反对

使用道具 举报

36

主题

766

帖子

2575

积分

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
2575
 楼主| 发表于 2019-4-9 19:11:42 来自手机 | 显示全部楼层
苏 gée laa dof yǔv 孔 zns yiv sel me buu tuo ?         苏 gée laa dof snt ynp wuu zūc 止 de zuk wum , 孔 zns zee snt tòe gūq jěr lum qōt mex yiv 思 辨 de goq cěo 。 qal zef jõa faa xor sec , hew zef gūw hūg xor sec 。         苏 gée laa dof zńs snt xor sec mel tuc xaq geq gah 思 wǔx lóg cěo de “ zùw can 士 ” , qoe seb hew yiv 柏 laa tuu ( jǒg wee yiv yig lôf 士 doc dèe ) qec cuh yuu lǎl ; wee 孔 zns de hew xor mel qōt ynp yan deh hoo zaz 孔 “ 至 圣 ” de 笼 zâw znd xag 。         xoa fac de jàw yuw col tup yǔv zuc goo de jàw yuw col tup de caa bir , qoe sńr zav zaz 柏 laa tuu duz hug lūw de 苏 gée laa dof yǔv 《 lum yuv 》 lôf de 孔 zns lag lôf zav jew 奠 diq le jôa dow 。 苏 gée laa dof de duz hug lūw yǔv 孔 zns de yuv lūw jew snt zuz hav de boh 志 。         mex yiv tic soc 苏 gée laa dof duu goq sel me jec dīy mìo zǔw , dam xor sec woa 旦 沾 saq le taa , jew buu dee buu zaz taa de buu dòm zuk wum xag kak sǹs 思 kav , buu dee buu kak duq 脑 筋 guq tuo zuk sǒp wum toe de geb yãl , hol hol xac kew , ynp wuu zūc 止 。 zeg zup duz hug fac sňt yis cuw 使 hew rel duz qal rel 思 sǒp de wum toe 跃 跃 yūw 试 , duz qal rel 未 jém de 思 sǒp daz daz xac col , buu dòm 深 ruw 、 dòg jem 、 cah yēt 。 zaz zeg geg goq cěo zuc , mey geg rel de jec yiz hee 智 hūz deh dee daw cut zaw xeq de jõa faa , mey geg rel yis deh hòq dee 思 kav hee yix soc de qól lóg 。 wee zaz 《 lum yuv 》 zuc , geq doc de snt 孔 zns wof būw 道 de xēo sňt xob gaw mev zup guk zee , wof zūc sen faf gǒb de kev 吻 lax gūc būw mev geg jěr lum , wee mex yiv 呈 xam 思 辨 de goq cěo , yis mex yiv gey xor sec līu xag 思 kav de kuc jab , geq mex yiv līu gey hew rel kef wof jǒg xúw tàm sǒp de wum toe , zńs līu xag le kef gūq hew rel fan 复 背 诵 de gée yix jěp juw 。         zaz 苏 gée laa dof lag lôf , jàw yuw jew snt duz hug 、 tàm tav , biq zaz cns goq cěo zuc pêx yas xor sec de tàm jeh wóg 识 yǔv duz 未 知 lip yûw de 浓 héw xeq 趣 。 jòe 使 qao dow yèt duu jec dīy , yis zńs snt wux tòe cuh hoq zef jes jor wum toe wee lax de , wee buu snt xāq luo mil de cac kuw lôf de lǎr 食 lag yat jen jen ynq lax cūv bêz de 。 zeg zup jàw yuw zuz dag cěo duw def bāv hùw le xor sec hav qōe de tik xeq , 赋 yùv xor xoe zuc de cut zaw xeq koz leg 。 xor sec zaz zeg zup fac sňt de zǹs dav xag , xor huz faa xam 、 思 kav hee tàm jeh de fac faf 。 wee zeg zup fac faf júw yiv jóe qao de 迁 woe leo log , jof huh kef wof zaz rēm hēe woa geg lip yûw sec geb faa yǐe 。 woa zup buu huz pêx yas xor sec wum toe wóg 识 yǔv tàm jeh wóg 识 de jàw yuw , snt buu kef leo huz yiv sel me cut zaw log de 。 buu bez 理 jes 吸 lǎg de 知 识 , huz 妨 wâz zeq cão 思 kav 。 wée tùo de jam jes zúp snt buu tuo yuu ceo lix rel , zeq snt yib wux , taa mel de dag 脑 hax mex yiv bez 知 识 goq doc 填 cuc 。 思 wǔx leo log 、 思 kav fac faf , xap xāq log yǔv cut zaw log snt zaz jōg wög buu snt taz doc de dog fac cax leo gew 闪 xam 。 duu suh snt wux le cuw jem 思 kav , wee buu snt wux le jōg zuw wee jōg zuw 。 wop mel ynp yan buu yow wùt jōg waz yib 斯 坦 de jěp gaw : zńs yiv jac keg tao saq sop xor de duc xoa wol qol wùt jōg znd hew , sèq xag de cax snt zeb zeq de jàw yuw 。         zaz wop mel de col tup zuc , zeg yat de jàw yuw kúp pag huz bez zée wum : “ lof jeh jèq snt zaz raq häx zns gam 嘛 ? zeg buu snt 误 rel zns dog ma ? wee qes luq le 半 tik , 连 geg boh zun 答 wam deh mex yiv 。 ” wop mel zúp snt haz pag buu leo zua zuw woa xed “ sńr zaz ” de duc xoa , zúp gan jōr ruu gop xor sec mex yiv jōg zuw yǔv 背 诵 cuh woa xed sel me duc xoa , lag me jàw yuw jew snt kuc bax de 。 zuc goo guv daz de 私 塾 jof huh zńs yiv woa zup jàw yuw fac sňt — — pep lax “ 四 suh ” “ wuv jec ” raq xor sec buu jàa 理 jes def fan 复 背 诵 , sem 至 yoh qeu dāv 背 ruu liu 。 zeg yat , jàw yuw cax som snt yiv le ceo xaw , dag jaa cax faq xêb 。 背 诵 yǔv jōg wög suk ral ruo wōg ján yiz cuh “ ceo gop ” , dam snt qōt hen ruo wōg sāc haz xor sec de qoe taa xeq 趣 yǔv waz haw , geq ruo wōg 使 taa mel de hav qōe tik xeq 、 思 kav leo log yǔv xap xāq log zah daw pôq hoz 。         dam snt , xam zaz reo yiv rel 哄 tàx 诵 jec 、 goo xor , 背 诵 、 jōg wög zeg woa taw , taa mel 似 huh bàw diq le zeg yat de zùc 旨 : jém koz ynq 垃 圾 jac häx zns de dag 脑 填 man , jor buu gey häx zns de sec miq yiv piz kèg con xōa de joa huz 。 kef 怜 wop mel de xor sec sec lax snt wux wul ben wee hoo de , wop mel de jàw yuw jew snt yow baf xor sec yin dav daw wul ben lag lôf quw , qoe sńr , zeb zeq de jàw yuw snt baf wul ben yin dav daw xor sec de sec miq lôf quw 。 zeb zeq de 思 xap 智 hūz cão cão buu snt yiv xēo de jěr gop , wee snt wuu xēo de goq cěo ; buu snt xam ceo de jěr lum , wee snt woa geg wum toe wóg 识 , hee tàm sǒp leo log ; buu snt wul znt saq miz de lag buw feb , wee qes snt yěm câo zaz znt lôf xeo jab de lag xed lio duq de 思 绪 。         至 jeb wop mel reo ral 未 leo cah yēt 孔 zns līu xag de jàw yuw fac sňt , cuo cûo bàz 孔 meq 、 背 诵 jec juw 、 复 xēc goo xor , záz daw cûo bàz xam sńr zuc de gěg zup gěg sēg de sop wùz de “ jàw yuw mìo rel ” , baf xor xoe dac ceo 背 诵 yǔv jōg wög , baf tàm sǒp dac ceo jan dab moo fāp , baf fan 思 yǔv poa pam kam ceo snt “ mag rel ” “ 吵 jág ” de buu hee xer znd yìb , baf xap xäq kam ceo 胡 思 lom xap , baf cut zaw kam ceo snt 捣 däm pôq hoz 。         tik cax rel wuw de bez wèg saa , suk ral buu snt jeb tik cax yiv de , dam snt , yīu qoe wof jeb tik gan jōr lìq rel tuq xêb 疾 sēv 。 yib wux , jeb tik wop mel wòf jec leo gew kam 清 wum toe de 症 jěr , yis kam daw le hew gop de yíx zuq xeq , dam wōa ral wuu faf tuh cuh zuq wūx 。 wop mel duu suh 似 huh 纯 粹 zńs snt wux kav 试 , wux le bov yiy , wux le zaz rel qal zan 示 , wux le dee daw kef gūq 呈 xam de jòe 时 xaw yiq 。 wee zeb zeq de jàw yuw snt woa geg goq cěo , lof de sec miq zaz zeg geg goq cěo zuc de tof yiz 、 gan 悟 yǔv sèc hue cax snt zuz zuq yow de 。 tuo yat jec dīy yǔv 知 识 zńs yiv zaz yiv lóg yuu cuw jem lof quw faa xam wum toe , cuw jem lof de 思 kav de 时 hēw , zeg xed jec dīy yǔv 知 识 duz lof cax snt yiv jāg 值 yiv wóg wog de 。         苏 gée laa dof hax zaz sñt de 时 hēw , taa de xor sec 柏 laa tuu wòf jec bov xam le fek fal de cut zaw log , biq qes ceo wux xoa fac 思 xap wul hūg de zuq yow yãl teu znd woa 。 wop mel de zeq tup jàw yuw wùs wùs zńs pêx yas cuh “ lòg def suh 橱 ” , wux qal rel līu xag de wul znt zoq 注 疏 , 既 buu 注 zuq faa xam woa wum toe 、 tòe cuh wum toe , yis buu 注 zuq zaz zuk sǒp wum toe zuc hòq dee cah yēt 。 jen yiv de woa diy buu gāb xêb , yis wùs wùs bog xuh daf ze “ 复 guv ” de qõe haw , wof xaq guv rel kam 齐 wux zun zee 。 jeb tik bez pìl pìl ynq wof zńt kua de “ 四 dag faa mio ” jof huh deh yǔv zeq tup jàw yuw wuu gob 。 zeg lôf zuz gob 键 de woa diy , jew zaz yuu wop mel de col tup jàw yuw 似 huh biq 未 wux geg tof pěo 勃 de hav qōe xêb 、 xap xäq log 、 cut zaw log hee 理 xeq jám géw leo log līu xag faa zan de kuc jab 。  苏格拉底与孔子有什么不同?    苏格拉底是永无终止的追问,孔子则是提供结论却没有思辨的过程。前者激发学生,后者固化学生。    苏格拉底只是学生们通向更高思维历程的“助产士”,其身后有柏拉图(继而有亚里士多德)青出于蓝;而孔子的后学们却永远都活在孔“至圣”的笼罩之下。    西方的教育传统与中国的教育传统的差别,其实早在柏拉图对话录的苏格拉底与《论语》里的孔子那里早就奠定了基调。苏格拉底的对话录与孔子的语录就是最好的标志。    没有听说苏格拉底读过什么经典名著,但学生一旦沾上了他,就不得不在他的不断追问下开始思考,不得不开动脑筋共同追索问题的根源,环环相扣,永无终止。这种对话方式也促使后人对前人思索的问题跃跃欲试,对前人未尽的思索代代相传,不断深入、递进、超越。在这个过程中,每个人的经验和智慧都得到创造性的激发,每个人也都获得思考和言说的权利。而在《论语》中,更多的是孔子以布道的形式宣告某种规则,以终审法官的口吻来公布某个结论,而没有呈现思辨的过程,也没有给学生留下思考的空间,更没有留给后人可以继续探索的问题,只留下了可供后人反复背诵的格言警句。    在苏格拉底那里,教育就是对话、探讨,并在此过程中培养学生的探究意识与对未知领域的浓厚兴趣。即使强调阅读经典,也只是为提出或者解决问题而来的,而不是像农民的仓库里的粮食那样仅仅用来储备的。这种教育最大程度地保护了学生好奇的天性,赋予学习中的创造性快乐。学生在这种方式的指导下,学会发现、思考和探究的方法。而这种方法具有极强的迁移能力,几乎可以在任何一个领域生根发芽。一种不会培养学生问题意识与探究意识的教育,是不可能会有什么创造力的。不被理解吸纳的知识,会妨碍正常思考。儿童的见解总是不同于成年人,正是因为,他们的大脑还没有被知识过多填充。思维能力、思考方法,想像力与创造力是在记忆不是太多的地方才能够闪现。读书是为了促进思考,而不是为了记住而记住。我们永远不要忘记爱因斯坦的警告:只有将课堂上所学的东西完全忘记之后,剩下的才是真正的教育。    在我们的传统中,这样的教育恐怕会被责问:“你究竟是在让孩子干嘛?这不是误人子弟吗?而且弄了半天,连个标准答案都没有。”我们总是害怕不能抓住一些“实在”的东西,总感觉如果学生没有记住与背诵出一些什么东西,那么教育就是空白的。中国古代的私塾几乎只有一种教育方式——捧来“四书”“五经”让学生不加理解地反复背诵,甚至要求倒背如流。这样,教育才算是有了成效,大家才放心。背诵与记忆虽然容易检验出“成果”,但是却很容易伤害学生的其他兴趣与爱好,更容易使他们的好奇天性、思考能力与想像力遭到破坏。    但是,现在仍有人哄抬诵经、国学,背诵、记忆这一套,他们似乎抱定了这样的宗旨:尽快用垃圾将孩子的大脑填满,决不给孩子的生命有片刻喘息的机会。可怜我们的学生生来是为文本而活的,我们的教育就是要把学生引导到文本那里去,其实,真正的教育是把文本引导到学生的生命里去。真正的思想智慧常常不是有形的结果,而是无形的过程;不是现成的结论,而是一个问题意识,和探索能力;不是文字上面的那部分,而且是蕴藏在字里行间的那些灵动的思绪。    至今我们仍然未能超越孔子留下的教育方式,从崇拜孔孟、背诵经句、复兴国学,再到崇拜现实中的各种各色的所谓的“教育名人”,把学习当成背诵与记忆,把探索当成简单模仿,把反思与批判看成是“骂人”“吵架”的不和谐之音,把想象看成胡思乱想,把创造看成是捣蛋破坏。    天才人物的被扼杀,虽然不是今天才有的,但是,尤其以今天感觉令人痛心疾首。因为,今天我们已经能够看清问题的症结,也看到了后果的严重性,但依然无法突出重围。我们读书似乎纯粹只是为考试,为了表演,为了在人前展示,为了得到可供呈现的即时效应。而真正的教育是一个过程,你的生命在这个过程中的体验、感悟与升华才是最重要的。同样经典与知识只有在有利于促进你去发现问题,促进你的思考的时候,这些经典与知识对你才是有价值有意义的。    苏格拉底还在世的时候,他的学生柏拉图已经表现了非凡的创造力,并且成为西方思想文化的重要源头之一。我们的正统教育往往只培养出“立地书橱”,为前人留下的文字作注疏,既不注重发现一问题、提出问题,也不注重在追索问题中获得超越。仅有的一点不甘心,也往往必须打着“复古”的旗号,以向古人看齐为准则。今天被频频用以自夸的“四大发明”几乎都与正统教育无关。这里最关键的一点,就在于我们的传统教育似乎并未为个体蓬勃的好奇心、想象力、创造力和理性建构能力留下发展的空间。
回复 支持 反对

使用道具 举报

36

主题

766

帖子

2575

积分

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
2575
 楼主| 发表于 2019-5-2 16:48:23 来自手机 | 显示全部楼层
真实的故事     woa geg lìq rel lal wof 置 xem de zeb sńr sńt jām , zaz dèe goo faa sec !   zeg snt faa sec zaz dèe goo de woa geg zeb rel zeb sńt 。   时 jab def diy , zuv rel gūc deh snt zeb de , zeg buu snt woa geg xúh lòf de guw sńt , tāa zeb zeb qed qed de faa sec zaz dèe goo !   lag snt woa geg 2 yet zav cūb de 傍 won , tik saq , 似 yiv 似 wuu def poh ze woa diy meo meo 雨 xos , sak lǎg - maf web sep wao   jag 驶 ze woa làt dag zúq qõg cea , cuo 慕 lōe hek 赶 wùs 斯 tuu jàa teg qáb woa fem dìq gēw hèe tuo 。   zeg fem hèe tuo fek cão zuq yow , tāa jof huh jor diq ze taa de gūc 司 de miq yem , zeg snt jec goq sab geg doc yet de jǎb kuv tal pam , jof jec môo lal , cax quv dee de ceo gop 。   sak lǎg - maf web sep wao 异 cão gah xēc , 哼 ze xav dow , woa luw fèk beb 。   daw le yed diq de def diy , tīo cea de 时 hēw , taa jēt ze 灯 gud , 似 huh kam daw le woa diy sel me ? sak lǎg - maf web sep wao     俯 xag seb zns 仔 xǒg de kam , faa xam yíw qal 轮 saq 沾 yiv 异 yat de duc xoa 。   cèw 近 时 , taa wùl daw le woa 股 cǹt boe de xot 腥 wúz 。 taa ynq sev woa moc , zeb de snt xot ! sak lǎg - maf web sep wao 吓 le woa tow , woa xag zns jěn zac qof lax , lal 道 snt zńt jōf 疾 驶 zuc 撞 saq le rel ?   taa fan 复 hux wög , 似 huh mex yiv cea zns peq 撞 wuw tof de yim xäq 。 kef cea 轮 saq de xot 迹 qōt snt zeb de !   dam sak lǎg - maf web sep wao , zaz 近 zaz 咫 cńs jew kef daw sev de 财 fǔw yǔv cea 祸 znd jab , taa jof huh mex yiv 犹 豫 , ruu gop taa buu joe 时 de 赶 hux , zàv daw lag geg kef leo bez taa 撞 sāc de rel 。 hew gop huz doc me kef pag !   yis xuv , taa de sec miq hax yiv jèw ? taa xac xem , saq dõg de yïy 睛 zaz tik saq 盯 ze taa , saq tik woa diq huz 庇 yīw hav rel , saq tik woa diq huz 惩 罚 wēg rel !   hux quw de luw , snt woa tou jac 罪 wēg biz ceo sam lar de luw ! taa lòg maf saq cea , faa duq yin qèo , dow zon cea teu , 沿 ze taa zev goq lax de luw xǒg xǒg de cae kam 。   zeg 时 , dep dàz qáb yed de sac yit hōp bām daf lax diz hug , wum taa wux sel me buu 遵 sév 时 jab ? 催 taa koz woa diy ! sak lǎg - maf web sep wao jes 释 soc , zńt jōf yiv jōe sńt , dep huz wée jew daw 。 kēn qep 原 谅 。   dep zaz lag lôf de sac yit hōp bām dag wux gud hop , 嚷 道 : 「 jam 鬼 quw ba , lof zeg geg buu sév 时 de jaa hōp ! 」 sux jòe gug le diz hug 。   sak lǎg - maf web sep wao 怔 le 怔 , lag kef snt woa bóf 3 0 0 wom mēy jēb de hèe tuo waf ! taa zeb xap fèk beb goq quw , zeg geg hèe tuo duz yuu taa sec sns 攸 gob !   yis xuv jeb sñt jeb sec de miq yem , huz bez zeg geg hèe tuo gay biz ! kef snt , taa hax snt 驱 cea saq luw le 。 taa de yïy lôf , 似 huh kam daw le 躺 zaz xot 泊 zuc de sāc zef , tuq kuv de 呻 吟 , rel miq gob tik !   zaz dag 雾 弥 mãm de yît sēg zuc , sak lǎg - maf web sep wao     边 kak cea 边 沿 途 cāe kam 。 zuz hew , zaz gah 速 gūc luw xeo cěo 近 woa 半 de luw 边 , taa zeb de kam daw le woa geg rel de hek yip 躺 zaz lag lôf !   taa 赶 mao tīo cea xag quw 。 躺 zaz def saq hūb moe buu xep de snt woa wuz snr sab 四 suz de lnv häx 。 taf de teu buw sew le sāc , xot liu le hen yan 。   sak lǎg - maf web sep wao bàw qof zeg geg lnv häx , baf häx zns suq daw le wóa yam 。 jec goq qap jèw , häx zns zām 时 脱 loe le sec miq 危 xān , dam hax snt hūb moe buu xep 。   jěp fac lìx xog saq le lnv häx wée de fuw muv , zeg duz waz lnv xêb qed de fuh 妇 咆 哮 ze cùc xaq taa , bāw daf sak lǎg - maf web sep wao 。 sak lǎg - maf web sep wao buu zōq 辩 jes , liu ze yïy 泪 mòq mòq ren sew 。 taa xap , ruu gop taa snt zeg häx zns de fuw muv , taa yis huz duz 肇 sńt zef qōl 脚 xac jàa !   taa bez daf dee boe qec liy 肿 , 吐 cuh le las kēa dāz xot de yie 齿 , taa hux daw jaa , jaa lôf rel deh soc taa taz sāf , 既 ral mex yiv sńt sńr zēq mio taa snt 肇 sńt zef , hēe kuv yow baf zée rēm wùs zńt jōf seb saq 揽 ?   sak lǎg - maf web sep wao biq mex doc zōq jes 释 , taa faq xag sev teu de yit wùw , mey tik zaz wóa yam pex hùw lag wuz mìo jaw káy 瑟 琳 de sew sāc lnv häx , biq joe 时 zǹd fūw le sop yiv de wóa lou fez ynq 。   káy 瑟 琳 hūb moe le 26 tik , sak lǎg - maf web sep wao cum 步 buu loe def sév hùw le 26 tik , hua fez le 3.8 wom mēy jēb de wóa lou fez 。   kef xof de snt , dóg 27 tik , káy 瑟 琳 zūc yuu 清 xep goq lax , biq qes xaq rel mel soc cuh le sńt sńr de zeb xac :   sńt faa dac tik , taf 背 ze hǔg 夹 daw 郊 woz xes sec , 返 hux 途 zuc , taf jōg dee hen 清 taf snt bez woa làt yio miz 驶 lax de 疯 kur de , huo sēg mòo tòc cea 撞 dāv !   jěp cāe jōg lūw le taf de 叙 süw , yiw dow quv lov dac tik de jéd 道 saq de jàb kuq , cuo jàb kuq de lūw xāq zuc , qot rem le lnv häx de 叙 süw 。 biq zàv daw le lag 肇 sńt de huo sēg mòo tòc cea cea zuv !   sak lǎg - maf web sep wao cea 轮 saq de xot 迹 , zńs snt cea jec goq káy 瑟 琳 seb 边 碾 daw le 淌 zaz def saq de xot !   sńt qeo zeb xac dag bax 。 lnv häx de fuw muv bàw ze taa tuq kuh , taa buu snt 肇 sńt zef , wee snt zeg lnv häx de jèw miq web rel !   ruu gop buu snt taa de joe 时 返 hux , biq baf häx zns suq daw le wóa yam de jōe jèw 室 , zeg geg kef waz de lnv häx zav jew mex le !   taa de sńt qeo gan duq le zep geg dèe goo , taa de miq yem yis yib cns wee faa sec le gay biz , sac yit dìq dab ruu xos piz woa bǎb fèk lax , raq taa yiq jed buu 暇 , sop yiv de rel deh xac xem , hee zeg yat de sac rel woa luw tuo xeo , lag woa diq snt woa tou tuc wùs tik tao de luw !   zaz jed sew dac dog diz 视 tax cay fap 时 , sak lǎg - maf web sep wao duz jōg zef de hux 答 de ruu cns jan dab :   dac 时 wop zńs xap daw , ruu gop wop buu 返 hux cāe kam , wop woa 辈 zns deh buu huz wab xêb 。 wop zeg yat zōq zńs snt wux le raq wop wab xêb , zaz sec miq hee sac yit lóg wôg miz qal wop bir wuu xon zèe !  一个令人难以置信的真实事件,在德国发生!  这是发生在德国的一个真人真事。  时间地点,主人公都是真的,这不是一个虚拟的故事,它真真切切的发生在德国!  那是一个2月早春的傍晚,天上,似有似无地飘着一点蒙蒙雨雪,塞纳-马恩省昂 驾驶着一辆大众汽车,从慕尼黑赶往斯图加特签一份订购合同。  这份合同非常重要,它几乎决定着他的公司的命运,这是经过三个多月的艰苦谈判,几经磨难,才取得的成果。  塞纳-马恩省昂异常高兴,哼着小调,一路飞奔。  到了约定的地点,停车的时候,他借着灯光,似乎看到了一点什么?塞纳-马恩省昂  俯下身子仔细的看,发现右前轮上沾有异样的东西。  凑近时,他闻到了一股刺鼻的血腥味。他用手一摸,真的是血!塞纳-马恩省昂吓了一跳,一下子紧张起来,难道是自己疾驶中撞上了人?  他反复回忆,似乎没有车子碰撞物体的印象。可车轮上的血迹却是真的!  但塞纳-马恩省昂,在近在咫尺就可到手的财富与车祸之间,他几乎没有犹豫,如果他不及时的赶回,找到那个可能被他撞伤的人。后果会多么可怕!  也许,他的生命还有救?他相信,上帝的眼睛在天上盯着他,上天一定会庇佑好人,上天一定会惩罚恶人!  回去的路,是一条将罪恶变成善良的路!他立马上车,发动引擎,调转车头,沿着他走过来的路细细的查看。  这时,等待签约的商业伙伴打来电话,问他为什么不遵守时间?催他快一点!塞纳-马恩省昂解释说,自己有急事,等会儿就到。恳请原谅。  等在那里的商业伙伴大为光火,嚷道:「见鬼去吧,你这个不守时的家伙!」随即挂了电话。  塞纳-马恩省昂怔了怔,那可是一笔300万美金的合同啊!他真想飞奔过去,这个合同对于他生死攸关!  也许今世今生的命运,会被这个合同改变!可是,他还是驱车上路了。他的眼里,似乎看到了躺在血泊中的伤者,痛苦的呻吟,人命关天!  在大雾弥漫的夜色中,塞纳-马恩省昂  边开车边沿途察看。最后,在高速公路行程近一半的路边,他真的看到了一个人的黑影躺在那里!  他赶忙停车下去。躺在地上昏迷不醒的是一位十三四岁的女孩。她的头部受了伤,血流了很远。  塞纳-马恩省昂抱起这个女孩,把孩子送到了医院。经过抢救,孩子暂时脱离了生命危险,但还是昏迷不醒。  警方联系上了女孩儿的父母,这对爱女心切的夫妇咆哮着冲向他,暴打塞纳-马恩省昂。塞纳-马恩省昂不做辩解,流着眼泪默默忍受。他想,如果他是这孩子的父母,他也会对肇事者拳脚相加!  他被打得鼻青脸肿,吐出了两颗带血的牙齿,他回到家,家里人都说他太傻,既然没有事实证明他是肇事者,何苦要把责任往自己身上揽?  塞纳-马恩省昂并没多做解释,他放下手头的业务,每天在医院陪护那位名叫凯瑟琳的受伤女孩,并及时支付了所有的医疗费用。  凯瑟琳昏迷了26天,塞纳-马恩省昂寸步不离地守护了26天,花费了3.8万美金的医疗费。  可喜的是,第27天,凯瑟琳终于清醒过来,并且向人们说出了事实的真相:  事发当天,她背着画夹到郊外写生,返回途中,她记得很清她是被一辆迎面驶来的疯狂的,红色摩托车撞倒!  警察记录了她的叙述,又调取了当天的街道上的监控,从监控的录像中,确认了女孩的叙述。并找到了那肇事的红色摩托车车主!  塞纳-马恩省昂车轮上的血迹,只是车经过凯瑟琳身边碾到了淌在地上的血!  事情真相大白。女孩的父母抱着他痛哭,他不是肇事者,而是这女孩的救命恩人!  如果不是他的及时返回,并把孩子送到了医院的急救室,这个可爱的女孩早就没了!  他的事情感动了整个德国,他的命运也因此而发生了改变,商业订单如雪片一般飞来,让他应接不暇,所有的人都相信,和这样的商人一路同行,那一定是一条通往天堂的路!  在接受当地电视台采访时,塞纳-马恩省昂对记者的回答的如此简单:  当时我只想到,如果我不返回察看,我一辈子都不会安心。我这样做只是为了让我安心,在生命和商业利益面前我别无选择!
回复 支持 反对

使用道具 举报

36

主题

766

帖子

2575

积分

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
2575
 楼主| 发表于 2019-5-7 07:27:44 来自手机 | 显示全部楼层
什么样的气质 yiv “ qog zňt ” de lnv rel , wùs wùs deh júw bêz zeg 3 geg “ teg zňt ” , woa bǎb rel zud buu lov !     qog zňt snt yiu lez wee woz sām faa cuh lax de quh bir yuu bir rel de dūu teg qog zňt , duz yuu lnv rel lax soc , qog zňt 使 taf mel zaz rel qul lôf 脱 颖 wee cuh , raq taf mel geq 吸 yin rel mel de múw gud , tuo 时 zaz guc zoq saq , qog zňt de sām faa yis raq taf mel hòq dee geq doc de joa huz 。     wee júw yiv qog zňt de lnv rel , wùs wùs deh huz júw yiv zeg xed teg zňt 。     01.   cuo buu quw xaq bir rel 炫 耀     亦 舒 soc zeb zeq yiv qog zňt de 淑 lnv , cuo buu 炫 耀 taf mel ync yiv de woa qed 。     taf mel buu huz quw jap zńt jōf may goq doc guz de wǒa fuu , ync yiv doc sav 珠 bav , yiv zen yat sńt yit yiv ceo de lav gūc , yib wux taf mel mex yiv zńt 卑 gan , buu huz tuc goq 炫 耀 raq zńt jōf hòq dee zńt xem , hòq dee mōq xuh yiv de xúh rūo gan , taf mel de zńt xem , snt kèg zaz 骨 zns lôf de 。     tuo yat , taf mel yis buu huz quw hea qoe taa rel pab bof , zaz qoe taa rel 炫 耀 de 时 hēw zńs snt jeq jeq def kam ze , mex yiv xåm 慕 yis mex yiv 嫉 妒 , zeg yat de rel , wùs wùs huz raq lof jōr dee snr feb 舒 fuu 。     02.   cǹr xúw buu dòm def xor xoe     sūu hug soc , “ 腹 yiv 诗 suh qog zńt hue ” , xor xoe leo gew raq woa geg rel fēc fǔw zńt jōf de jēc sēl sñt jêt , tòe gah zńt jōf de jāg 值 gòb , põw lát de lnv rel snt woa 时 de , wee yiv lez hãl de lnv rel cax lìq rel buu dòm xap yow jed 近 tàm sǒp 。     xap yow ceo wux woa geg yiv 趣 de rel , ync yiv woa geg yiv 趣 de lio 魂 , sēv xab jew dee 肚 zns lôf yiv low , taf mel leo gew ynq geq gus kôq de 视 yīs kam daw buu tuo de sñt jêt , taf mel de tal hug cão cão xeb 颖 yiv 趣 , kam sńt wuw doc yal , zeg yat de lnv rel hen 吸 yin rel 。     wee zeg zup 吸 yin buu snt lax zńt yuu woz bov , snt lax zńt yuu lez xêb 。     03.   yiv 礼 māw yiv jàw yas     dee tof de 礼 仪 snt lez xêb wul hūg de 沉 淀 , snt lez xêb yiv hãl yas 、 lio 魂 gah guz de bov xam 。     buu gon duz fac snt sūx , yiv qog zňt de lnv rel zúp snt huz dāz ze dee tof de wuk 笑 , buu huz yib wux duz fac bof jāw yiv qól yiv 钱 jew tid saq quw tav hav lof , yis buu huz yib wux duz fac puv puv tuc tuc jew buu 屑 woa gùw 。     taf mel snt faa zńt de lez xêb def quw zub zuq duz fac , cuo xêb dof jōr dee zúq sec pio dep 。     yiv qog zňt de lnv rel , snt zaz wuu xēo zuc 绽 faq zńt jōf de mēy , wee zeg 需 yow zàv daw zńt jōf dūu woa wuu weg de fec gée , cǹr xúw buu dòm def xor xoe cuc sńr zńt jōf , ync yiv dee tof de 礼 仪 lax hòq dee zńt xem raq zńt jōf qao dag 。     wop mel 致 log yuu bāv hùw zoq zef ban qól , lez ruo lax zńt wus lǒq , yib wuu faf hée sńr cuh cuv , ruu yiv qēb qól , qep lìx xog wop mel 删 cuu !     bik 辑 : tāo hua 醉 , woa geg xof hob yas gev hee zōq méq de 狮 zns lnv , zuz 擅 cao 胡 soc baa 道 , xes zaa xêb de wul zàc , wau zuz lon de tac 。     sūx soc lnv rel jew gak 嫁 zoq rel 妇 、 dāz hav häx zns 、 侍 feq gūc poo ?      sec hoo buu snt ynq lax top 协 de , yīu qoe duz yuu lnv rel wee yix , yēt zav mio bax , yēt leo sav zev wob luw 。     ruu gop lof yis 遇 daw le hen doc wum toe , buu 知 道 gak xaq sūx qep jàw , xaq sūx xor xoe , geq buu 知 道 gak zen yat cuv 理 , sem 至 xap daw le fac faf yis buu huz ynq , lag wop tuk jǎm lof jàa ruw 《 col qōe lnv xeq col jōg duu suh jog hùg 》 。  有“气质”的女人,往往都具备这3个“特质”,一般人装不了!  气质是由内而外散发出来的区别于别人的独特气质,对于女人来说,气质使她们在人群里脱颖而出,让她们更吸引人们的目光,同时在工作上,气质的散发也让她们获得更多的机会。  而具有气质的女人,往往都会具有这些特质。  01. 从不去向别人炫耀  亦舒说真正有气质的淑女,从不炫耀她们拥有的一切。  她们不会去讲自己买过多贵的衣服,拥有多少珠宝,有怎样事业有成的老公,因为她们没有自卑感,不会通过炫耀让自己获得自信,获得莫须有的虚荣感,她们的自信,是刻在骨子里的。  同样,她们也不会去喝其他人攀比,在其他人炫耀的时候只是静静地看着,没有羡慕也没有嫉妒,这样的人,往往会让你觉得十分舒服。  02. 持续不断地学习  俗话说,“腹有诗书气自华”,学习能够让一个人丰富自己的精神世界,提高自己的价值观,漂亮的女人是一时的,而有内涵的女人才令人不断想要接近探索。  想要成为一个有趣的人,拥有一个有趣的灵魂,首先就得肚子里有料,她们能够用更广阔的视野看到不同的世界,她们的谈话常常新颖有趣,看事物多元,这样的女人很吸引人。  而这种吸引不是来自于外表,是来自于内心。  03. 有礼貌有教养  得体的礼仪是内心文化的沉淀,是内心有涵养、灵魂高贵的表现。  不管对方是谁,有气质的女人总是会带着得体的微笑,不会因为对方比较有权有钱就贴上去讨好你,也不会因为对方普普通通就不屑一顾。  她们是发自的内心地去尊重对方,从心底觉得众生平等。  有气质的女人,是在无形中绽放自己的美,而这需要找到自己独一无二的风格,持续不断地学习充实自己,拥有得体的礼仪来获得自信让自己强大。  我们致力于保护作者版权,内容来自网络,因无法核实出处,如有侵权,请联系我们删除!  编辑:唐花醉,一个喜欢养狗和做梦的狮子女,最擅长胡说八道,写扎心的文章,熬最暖的汤。  谁说女人就该嫁作人妇、带好孩子、侍奉公婆?   生活不是用来妥协的,尤其对于女人而言,越早明白,越能少走弯路。  如果你也遇到了很多问题,不知道该向谁请教,向谁学习,更不知道该怎样处理,甚至想到了方法也不会用,那我推荐你加入《传奇女性传记读书计划》。
回复 支持 反对

使用道具 举报

36

主题

766

帖子

2575

积分

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
2575
 楼主| 发表于 2019-8-16 17:14:12 来自手机 | 显示全部楼层
正能量  zeq leo lat de taw luw , qoe sńr snt 妄 xap zǹt zaw woa baf wom leo 钥 匙 , zńs yow lof ync yiv le zeg baf wom leo 钥 匙 , woa qed wum toe bīz kef yio 刃 wee jes 。   zeg snt woa zup teh lān de bam faf , snt woa zup zev jēr jéq de yīs luw zns 。 wee zeg zup yīs luw zns , fúu hèe dag zúq xêb 理 。 wee lóg ynq zeg zup xêb 理 , lax zǹt zaw zeq leo lat , ken diq snt wux le qoe buu kef gaw rel de múw de 。   zeq leo lat zeg geg cnr de faa mio rel zuc xor wuw 理 ken diq mex goq gob 。 leo lat yiv zeq 负 , wop snt buu xac xem de 。 jew xāq yiv rel soc 股 市 zãp 跌 yiv guk lǹw , qoe sńr jew snt hǔg jof tou K xǎm lax zńt wop wab 慰 。 woa soc qof 负 leo lat , dag jaa deh 唯 kúp 避 znd buu joe , qoe sńr 负 leo lat , yis xuv jew snt duz lof dac teu baq hea 。   01    wàm zeq leo lat de 描 süw , jew snt jóa jóe , leg gòb , cuc man xòa wut hee xem xêb de sec hoo tāz duw 。 bof ruu lof sňd 恋 le , zeq leo lat jew 劝 lof , sňd quw de buu goq snt woa zúh xav cav , lof jac ync yiv zep geg cūb tik 。   bof ruu lof zah 遇 buu gūc , zeq leo lat 劝 lof , buu goq snt côb le woa sud xav 鞋 , hax yiv daf 赤 脚 , mex 鞋 côb de , hax yiv yiv 鞋 côb , mex 脚 côb de 。   bof ruu lof sňd le yit , zeq leo lat huz soc , saq dõg wux lof gob 闭 le woa sám cud huw , bog jac wux lof daf kak liq woa sám cud huw 。   bof ruu lof bez P2P 骗 le , zeq leo lat huz soc , 祸 兮 福 sop wōf , sūx leo soc buu woa diq jew snt hav sńt lee ?   woa juw hug , zeq leo lat raq lof jōr dee , lof de woa qed buu ruu wóg , buu jen buu snt hoz sńt , hen kef leo hax snt hav sńt 。 zaz wop kam lax , zeg lēz zeq leo lat , qoe sńr mex sel me cut xeb , waa Q gea zav jew sńr 践 goq le , lof daf taa , taa soc snt wée zns daf lav zns , sūx kuk sūx yìo hax buu woa diq lee 。   zeg zup jóa jóe leg gòb , xòa wut , xem xêb , ruu gop taw ynq waa Q de jēc sēl 胜 lóg faf , kef wof som de saq snt xeb ban waa Q jēc sēl wab 慰 faf 。 rēm lof qab bǎb buu sum , wop zeg woa zàh wom zùc gùk woa , qol buw kef wof hūg jes pôq cuu 。   qoe sńr wum toe hax snt lag geg wum toe , buu zêc yis buu jān , buu lax yis buu quw , hax zaz lag lôf 。   zuz zuq yow de snt , lof jēc sēl wab 慰 le , lof de jěp 惕 jān sav le , lof sňd quw le zuz jāa de xeh buv 时 joa , sem 至 faq rēm zńt liu , wum toe xaq zuz hoz de fac xaq faa zan , lof sńr jôg saq snt bez zeq leo lat gey 耽 误 le 。   zeg lēz sop wùz de zeq leo lat zuz doc zńs leo lòu wof wab 慰 脆 ròq 愚 昧 de xêb lio , yuu sńt qeo ben seb wuu 半 diy 裨 wôg , jew snt 连 jec yiz jàw 训 yis zaz wab 慰 zuc bez xǒa 释 cùc dãm 。   ruu gop hax yiv xag cnt , xac tuo sńt jām , xac tuo dàz 遇 。   02    dóg weg lēz zeq leo lat , woa bǎb yiq ynq yuu 职 câp 、 cut yit de luw saq 。   qoe juw sňt woa bǎb snt “ zńs yow … … lof jew … … ”     bof ruu , “ zńs yow lof jâb cǹr xag quw , lof jew huz hòq dee ceo gúc 。 ” “ zńs yow lof jǒg xúw 耕 耘 , lof jew yiv sop seh hòq 。 ”   hax yiv xed fev diq sňt juw sňt , snt jàa zuq yuv qog , quv dee geq hav jóa jóe xaw gop 。 qoe juw sňt woa bǎb zeg yat : “ buu snt … … wee snt … … ” “ ceo gúc zef buu snt bof lof 聪 mio , wee snt cay quv le geq hav de xeo duq 。 ” “ lof xam zaz de sňd baz buu snt sňd baz , wee snt zām 时 mex yiv ceo gúc 。 ”   zeg woa lēz de zeq leo lat , cuc man le 思 辨 sēg cāy 。 lof ruu gop xap fan 驳 , woa bǎb wuu cuo xag zuy 。 wee qes jēb juw bǎw péo , lof jew snt fan duz zef , lof deh buu dee buu wux qoe jēc cāy wee jaw hav 。   zeg lēz zeq leo lat de sńr 战 yiy lǐz woa bǎb zaz 职 câp 。 zeg yat de 职 câp woa bǎb deh snt xac dac Low B de dog fac 。 buu 妨 gùk lǎg woa geg mìo cnr , jaw “ méq guc 厂 ” de dog fac 。   lof quw jéd saq sux bīz 逛 , mēy ruo dīz 、 cāb 饮 dīz 、 zuc jet dīz , hax yiv lag xed daf ze gah kea jòg 、 xeb moo sňt de P2P、 wuk dīz , sel me yel dob , taa mel zuz hav zeg kev 。   yib wux can pin buu xeo , qeo hox cèw , 销 sēw buu xeo , méq lax zōq 。   dac ral , xāq pêx 训 市 câp 、 yiy jap 市 câp 、 col 销 市 câp 、 znr 销 市 câp , zeg xed dog fac , deh snt zeq leo lat de poa faa 市 câp hee 集 sām dog 。 思 辨 , jēb juw , lag snt bog xuh , lag snt boh pez 。   daw le zeg geg dog fac , woa bǎb lav dag zeq leo lat de 逻 辑 jew snt : wop de ceo gúc , lof kef wof 复 zǹt 。 tic le zeg yat de zeq leo lat , sew zúq wùs wùs ruu 醍 醐 灌 dip , 茅 sak dùm kak 。 dam snt woa hux daw xam sńr sec hoo , sâb hax snt lag zǒq sâb , 河 hax snt lag tou 河 。   zeg xed zeq leo lat , lof bir kam kev 吐 lǐx hua , 思 辨 qao līt , 仔 xǒg feb xóa , qoe sńr yis snt buu kâb woa jòa 。   buu gon snt “ zńs yow , lof jew ” , hax snt “ buu snt , wee snt ” , wof joe “ ceo gúc , 复 zǹt ” 。 taa mel wùs wùs piz miz qao dow de deh snt rel de zuv gòb leo duq xeq , lof zńs yow taw woa taw , lóg sňs saq de xam ceo lōg zns jew hen doc , qoe sńr zňt buu goq snt “ rel yiv doc dag 胆 , def yiv doc dag can ” fab ban 。   hūg hūg 妆 , zep zep ruo , cūo xeb saq tax 。   zeg lēz zeq leo lat de yîq sāc , snt buu gùw sńt sńr ben seb 。   raq lof 跟 lìu 翔 saz pav , lof mey tik 训 lǐz 48 xav 时 , deh snt pav buu yìo de 。 lof tik tik qel lau bàb zôb , lof jew kef wof dac jám zûw lav bán ? wua 煤 wua dee yiw koz yiw doc , lof jew kef wof ceo wux 煤 lav bán ?   xêb lio jöa tac , snt seg huz jēc yic 啃 wol jöa tuy hee jöa 胸 hew , līu gey lof de xǒa 释 wuw 。 wee lof , qōt baf taa dac ceo le 《 葵 hua bav dīy 》 , lax kuv lǐz wǔv gúc 。 lof ken diq yīo yas buu lar 。   wop hax yow gaw 诉 lof woa geg cal 酷 de 负 leo lat ( ruu gop zeb yiv 负 leo lat ) : zńs yow snt 石 teu , zaz laf lôf deh buu huz faa gud !   03    zeq leo lat kam qof lax hen zuq 视 geg tof , bof ruu taa gùv 励 lof yow yar gud , yow ceo zap , yow ceo gúc 。 sńr jôg saq snt mop saa geg tof , taa mel baf geg tof dac ceo woa geg boh zun jām lax cuv 理 , mop saa le geg tof de caa 异 。   znd sop wof cul zaz geg tof , jew snt yib wux geg tof de caa 异 。 wop znd sop wof snt wop , wee buu snt lof , yib wux wop mel mey woa geg rel deh buu woa yat 。   buu woa yat de rel , ceo gúc zen me kef wof 复 zǹt ? buu woa yat de rel , ceo zap de 道 luw zen me kef leo woa yat ?   zeq leo lat de taw luw , qoe sńr snt 妄 xap zǹt zaw woa baf wom leo 钥 匙 , zńs yow lof ync yiv le zeg baf wom leo 钥 匙 , woa qed wum toe bīz kef yio 刃 wee jes 。   zeg snt woa zup teh lān de bam faf , snt woa zup zev jēr jéq de yīs luw zns 。 wee zeg zup yīs luw zns , fúu hèe dag zúq xêb 理 。 wee lóg ynq zeg zup xêb 理 , lax zǹt zaw zeq leo lat , ken diq snt wux le qoe buu kef gaw rel de múw de 。   lūv 迅 cēo soc , rel zuz bēk kuv de snt sns yuu cńr muv hoq waz rel 误 jem de 毒 yǒw , 战 yīv lom faa de liu 弹 , 病 菌 de biq wuu wēg wóg de qēb ruw , buu snt wop zńt jōf zǹt diq de sns 刑 。   yiv xed zeq leo lat , qoe ben wóg snt hav de , qōt 恰 似 战 yīv lom faa de liu 弹 , miq zuc de qōt snt zńt jōf 。 sop wof , feb 辨 zeq leo lat de lou xaw , snt 使 ynq zeq leo lat de dóg woa 步 。   04   dac mev xed zeq leo lat yiy biz ceo 理 lum , lag jew snt wol qol ceo le 愚 luq 。 bof ruu “ dag 河 yiv suy xav 河 man 。 ”   zeg yat de 理 lum , wux le 愚 luq , buu 惜 颠 dāv 逻 辑 。   jof qab lix de 荀 zns , hax soc le jof juw lav sńr hug : buu jóa 跬 步 , wuu wof 至 qab lôf ; buu jóa xav liu , wuu wof ceo jãc hay 。 dag 河 de suy , yiu xav 溪 汇 集 wee ceo 。 xav 溪 de suy , buu kef leo yiu dag 河 dāv 灌 wee lax 。 suy wùs doa cuv liu , zeg snt cão 识 , yis snt jôa ben 逻 辑 。   zeg geg 理 lum de jôa ben 逻 辑 , qoe sńr jew snt yow fev diq geg tof 。 qoe sńr geg tof snt qul tof de jôa cûv , jôa cûv buu hav , zen me huz yiv hav de de qul tof ?   勒 pāo zaz 《 乌 hèe znd zúq : dag zúq xêb 理 yīx jeh 》 woa suh zuc , 阐 süw le qul tof wof joe qul tof xêb 理 de teg zèc , zǹs cuh lov dac geg rel snt woa geg 孤 lòg de geg tof 时 , taa yiv ze zńt jōf xäb mio de geg xeq hūg teg zèc , wee dac zeg geg rel rùo ruw le qul tof hew , taa de sop yiv geg xeq deh huz bez zeg geg qul tof sop 淹 mex , taa de 思 xap lòg kèg jew huz bez qul tof de 思 xap sop quv daz 。   wee dac woa geg qul tof cul zaz 时 , taa jew yiv ze qeo 绪 hūg 、 wuu 异 议 、 doa 智 sac dep teg zèc 。   zuz hew , 需 yow zǹs cuh de snt : 骗 zns , snt zeg geg sñt jêt saq zuz waz tal zeq leo lat de rel 。 yib wux zńs yiv dag tal teg tal sop wùz zeq leo lat , cax kef wof zeb zeq raq lof saq dac sew 骗 。  正能量的套路,其实是妄想制造一把万能钥匙,只要你拥有了这把万能钥匙,一切问题便可迎刃而解。  这是一种偷懒的办法,是一种走捷径的野路子。而这种野路子,符合大众心理。而利用这种心理,来制造正能量,肯定是为了其不可告人的目的。  正能量这个词的发明人中学物理肯定没过关。能量有正负,我是不相信的。就像有人说股市涨跌有规律,其实就是画几条K线来自我安慰。一说起负能量,大家都唯恐避之不及,其实负能量,也许就是对你当头棒喝。  01   按正能量的描述,就是积极,乐观,充满希望和信心的生活态度。比如你失恋了,正能量就劝你,失去的不过是一株小草,你将拥有整个春天。  比如你遭遇不公,正能量劝你,不过是穿了一双小鞋,还有打赤脚,没鞋穿的,还有有鞋穿,没脚穿的。  比如你失了业,正能量会说,上帝为你关闭了一扇窗户,必将为你打开另一扇窗户。  比如你被P2P骗了,正能量会说,祸兮福所倚,谁能说不一定就是好事呢?  一句话,正能量让你觉得,你的一切不如意,不仅不是坏事,很可能还是好事。在我看来,这类正能量,其实没什么创新,阿Q哥早就实践过了,你打他,他说是儿子打老子,谁亏谁赢还不一定呢。  这种积极乐观,希望,信心,如果套用阿Q的精神胜利法,可以算的上是新版阿Q精神安慰法。任你千般不顺,我这一招万宗归一,全部可以化解破除。  其实问题还是那个问题,不增也不减,不来也不去,还在那里。  最重要的是,你精神安慰了,你的警惕减少了,你失去了最佳的修补时机,甚至放任自流,问题向最坏的方向发展,你实际上是被正能量给耽误了。  这类所谓的正能量最多只能聊以安慰脆弱愚昧的心灵,于事情本身无半点裨益,就是连经验教训也在安慰中被稀释冲淡。  如果还有下次,相同事件,相同待遇。  02   第二类正能量,一般应用于职场、创业的路上。  其句式一般是“只要……你就……”   比如,“只要你坚持下去,你就会获得成功。”“只要你继续耕耘,你就有所收获。”  还有些否定式句式,是加重语气,取得更好积极效果。其句式一般这样:“不是……而是……”“成功者不是比你聪明,而是采取了更好的行动。”“你现在的失败不是失败,而是暂时没有成功。”  这一类的正能量,充满了思辨色彩。你如果想反驳,一般无从下嘴。而且金句爆棚,你就是反对者,你都不得不为其精彩而叫好。  这类正能量的实战演练一般在职场。这样的职场一般都是相当Low B的地方。不妨归纳一个名词,叫“梦工厂”的地方。  你去街上随便逛,美容店、餐饮店、中介店,还有那些打着高科技、新模式的P2P、微店,什么云端,他们最好这口。  因为产品不行,情怀凑,销售不行,梦来做。  当然,像培训市场、演讲市场、传销市场、直销市场,这些地方,都是正能量的批发市场和集散地。思辨,金句,那是必须,那是标配。  到了这个地方,一般老大正能量的逻辑就是:我的成功,你可以复制。听了这样的正能量,受众往往如醍醐灌顶,茅塞顿开。但是一回到现实生活,山还是那座山,河还是那条河。  这些正能量,你别看口吐莲花,思辨强烈,仔细分析,其实也是不堪一击。  不管是“只要,你就”,还是“不是,而是”,以及“成功,复制”。他们往往片面强调的都是人的主观能动性,你只要套一套,历史上的现成例子就很多,其实质不过是“人有多大胆,地有多大产”翻版。  化化妆,整整容,重新上台。  这类正能量的硬伤,是不顾事实本身。  让你跟刘翔赛跑,你每天训练48小时,都是跑不赢的。你天天勤劳搬砖,你就可以当建筑老板?挖煤挖得又快又多,你就可以成为煤老板?  心灵鸡汤,是社会精英啃完鸡腿和鸡胸后,留给你的稀释物。而你,却把他当成了《葵花宝典》,来苦练武功。你肯定营养不良。  我还要告诉你一个残酷的负能量(如果真有负能量):只要是石头,在哪里都不会发光!  03   正能量看起来很重视个体,比如他鼓励你要阳光,要成长,要成功。实际上是抹杀个体,他们把个体当成一个标准件来处理,抹杀了个体的差异。  之所以存在个体,就是因为个体的差异。我之所以是我,而不是你,因为我们每一个人都不一样。  不一样的人,成功怎么可以复制?不一样的人,成长的道路怎么可能一样?  正能量的套路,其实是妄想制造一把万能钥匙,只要你拥有了这把万能钥匙,一切问题便可迎刃而解。  这是一种偷懒的办法,是一种走捷径的野路子。而这种野路子,符合大众心理。而利用这种心理,来制造正能量,肯定是为了其不可告人的目的。  鲁迅曾说,人最悲苦的是死于慈母或爱人误进的毒药,战友乱发的流弹,病菌的并无恶意的侵入,不是我自己制定的死刑。  有些正能量,其本意是好的,却恰似战友乱发的流弹,命中的却是自己。所以,分辨正能量的疗效,是使用正能量的第一步。  04  当某些正能量演变成理论,那就是完全成了愚弄。比如“大河有水小河满。” 这样的理论,为了愚弄,不惜颠倒逻辑。  几千年的荀子,还说了几句老实话:不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。大河的水,由小溪汇集而成。小溪的水,不可能由大河倒灌而来。水往低处流,这是常识,也是基本逻辑。  这个理论的基本逻辑,其实就是要否定个体。其实个体是群体的基础,基础不好,怎么会有好的的群体?  勒庞在《乌合之众:大众心理研究》一书中,阐述了群体以及群体心理的特征,指出了当个人是一个孤立的个体时,他有着自己鲜明的个性化特征,而当这个人融入了群体后,他的所有个性都会被这个群体所淹没,他的思想立刻就会被群体的思想所取代。  而当一个群体存在时,他就有着情绪化、无异议、低智商等特征。  最后,需要指出的是:骗子,是这个世界上最爱谈正能量的人。因为只有大谈特谈所谓正能量,才可以真正让你上当受骗。
回复 支持 反对

使用道具 举报

36

主题

766

帖子

2575

积分

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
2575
 楼主| 发表于 2019-8-25 13:28:12 来自手机 | 显示全部楼层
  我们的拼语,大家的语言。          汉 语 拉 文   sab geg zaz woz goo cao dag de xav lnv häx , raq zuc goo rel 集 tof 沉 mòq !   tik cau sňs 诗    zoo tik           lax yãl : jēc yic soc                 zeg yat de duc xoa fac jàw yuw , wul hūg caa 异 , lìq rel 沉 mòq 。         yiu yuu duc xoa fac zaz jàw yuw , wul hūg , wóg 识 xēo tāz saq cul zaz de caa 异 , yis jew pêx yas , zaw jew cuh le lez xêb caa 异 巨 dag de xag woa daz 。         lag me zeg fem caa 异 jeh jèq yiv doc me 震 hàm ?         dac woz goo 知 mìo mēx tof 曝 gud le sab mìo woz goo cao dag de xav lnv häx hew ,         zuc goo jaa zap 集 tof 沉 mòq le                1.1 0 suz yow xeh gay 宪 faf , dac zúp tup de xav guh lär : Alena Mulhern         zuc goo häx zns , 13 suz de 时 hēw xap de snt sel me ? duz yuu lag xed xav xav lix jǒf wòf jec xap ze jac lax yow kav ruw mìo pǎx dag xor de zuc goo häx zns lax soc , jaa zap mel wòf jec sùw qof dag 拇 zǹs , znr hùh lov buu qof le 。         ral wee , zaz xoa fac goo jaa , 13 suz de häx zns , taf wòf jec lòg 志 dac xon zúp tup , biq wòf jec kak sǹs , wux goo jaa 政 治 zoq cuh xeo duq 。                13 lix qal , Alena zaz zuc goo 呱 呱 zûz def , ral wee , taf hax 未 lax dee joe zaz zńt jōf de zúv goo bez yas yuw ceo rel , jew ceo wux le woa geg wuu fuw wuu muv de kef 怜 häx zns 。 Alena1 0 geg yet dag de 时 hēw , bez woa duz hav xêb de mēy goo fuh qöa lip yas 。         seh yas le zeg geg kef waz de zuc goo 孤 wée hew , mēy goo fuw muv baf taf dāz hux mēy goo maf 萨 诸 sak zēh de Kingston xav 镇 jaa zuc , cuo cns goq saq le 宁 jeq , wub lon de xav 镇 sec hoo 。         rnt zns woa tik tik goq quw , Alena, zeg geg mēy goo xav 镇 cao dag de hue 裔 xav guh lär , zon yïy jew goq le 1 0 lix 。         woa tik , yas fuw muv wuu wóg jab wum daw Alena: lof de 理 xap hee yám wut snt sel me lee ?        Alena xap le xap , hen koz jew yiv le 答 wam , taf jâb diq def gaw 诉 yas fuw muv :         wop yow dac mēy goo zúp tup         tic daw zeg lôf , yas fuw muv biq mex yiv cec 赞 häx zns de yan dag 理 xap , wee snt rem zeb 思 kav le zeg jām sńt hew , dac jòe gaw 诉 Alena woa geg “ hoz xah xōa ” :        “ Alena, wop hen 遗 憾 lof kef leo wuu faf sńr xam zeg geg yám wut ...” yas muv soc daw 。        “ geb jùw mēy goo 宪 faf de guk diq , zńs yiv zaz mēy goo jêq lez cuh sec de mēy goo gūc mil , cax yiv 资 gée jěq xon mēy goo zúp tup 。 ”         tic daw yas fuw muv de hux 复 , Alena gan daw snr feb sňd wut , tuo 时 , taf jōr dee zeg xàq guk diq fek cão de buu hèe 理 , buu gūc pio !         dac 时 lix jen 1 0 suz de taf     buu jen kam daw le mēy goo 宪 faf buu gūc de woa miz         biq qes         taf jor diq toh 战 宪 faf     jóa jóe tuk duq xeh 宪 yem duq     wux zńt jōf , geq wux xāq zńt jōf woa yat     hox 揣 理 xap de rel zec quv geq doc de qól wôg !         woa geg 1 0 suz de häx zns , kef wof yiv wuu sūw de càq xap , taf kef wof xāq zuc goo häx zns woa yat , lòg 志 dac “ 宇 航 yāl ” “ kea xor jaa ” “ mil zuu lip xéw ” , dam zeg xed dag rel yïy zuc de “ tùo yix wuu jôg ” , tuc cão yis bez häx zns , jaa zap wùt qōt le 。        Alena, taf qōt rem rem zeb zeb , yow lòg 志 xeh 宪 , ceo wux zúp tup hēw xon rel 。         wee taf de yas fuw muv zaz tic wùl hew , yis biq mex yiv baf Alena de hug , dac ceo woa geg 1 0 suz xav peo yīv de tik zeb méq xap , taa mel qol log def bac zùw häx zns xap bam faf , xòa wut sńr xam taf de méq xap 。         mey woa geg méq xap     deh buu gay bez 轻 wōg 辜 负         yiu yuu jēw jēw snt zēh wóa yam , Alena de fuw muv zńt ral wee ral xaq taa zèc 询 le wóg jam , jof geg dag rel zaz lov jes le Alena de xap faf hew , fek cão zǹd cǹr taf de 理 xap , buu jēv hew , jēw jēw zun bêz le dag lat 资 low , xaq zēh 议 huz tòe cuh le xeh 宪 duq 议 。         jew zeg yat , lix jen 1 0 suz de Alena, qal wùs le tic zēq huz , zaz huz saq , taf 慷 慨 jõa wao def 诉 soc ze zńt jōf de 理 xap , yiv 理 yiv jùw def tòe cuh xeh 宪 de bog yow xeq 。         taf 声 yìb 稚 lem , dam wóg 志 jâb diq , hau wuu duq yòu 。 taf miz duz ze zēh 议 huz woa geg geg rem zeb 聆 tic de 议 yāl , luv log wol ceo woa geg duz yuu ceo lix rel lax soc deh kum lal zuq zuq de rēm wùw :         soc fuu zēh 议 yāl     xaq mēy goo goo huz tòe cuh zeq sňt xeh 宪 !        “ zub 敬 de 议 yāl xab sec mel , qep jed seh wop de duq 议 。 ” Alena soc daw ,        “ zaz wop kam lax , wop mel mey woa geg rel , deh yiv jěq xon zúp tup de qól lóg , zub 敬 de 议 yāl xab sec mel , qep buu 妨 xap woa xap , ruu gop zńs snt yib woa fem xam cul woa las bay lix lóg sňs de faf lǹw , wee zūv gee le lag me doc yih xew rel cax jěq xon zúp tup de joa huz , wuu faf wux zeg geg goo jaa zōq cuh gùq xàm , zeg yat de jěr juu , gūc pio ma ? ”                “ wop xap , ruu gop wop yiv joa huz cab yǔv zúp tup xon juv biq hòq xon , wop huz ceo wux woa mìo yih xew de lip dav rel 。 baf zeg geg goo jaa de rel mil tol jěr zaz woa qof 。 wop huz dāz lip ze zeg geg goo jaa , luv log baf tāa cut jám de geq jàa mēy hav , rel mel kef wof zaz zeg lôf geq hav de juh zuw , guc zoq , yas yuw taa mel de jaa tio ...”                 zeg câp 慷 慨 jõa wao de tic zēq huz , raq 议 huz zuv xōe yim xäq 深 kèg , zaz tic wol Alena de yiy jap hew , taa mel zev daw taf miz qal , xaq zeg wuz lòg 志 xeh 宪 de hue 裔 xav guh lär 致 敬 , woq sev , wuk 笑 def bov 示 gan xet 。         zeg zep geg goq cěo , buu jen raq wop mel kam daw woa geg hox 揣 ze yan dag 理 xap bàw 负 de xav guh lär , geq raq wop mel kam daw xoa fac goo jaa de jaa zap , zep geg ceo rel seg huz de dag rel mel , duz yuu xav häx zns méq xap de zub zuq yǔv 呵 hùw 。         duz cns , Alena de jēw jēw zaz jed sew cay fap 时 , snt zeg me soc de :        “ zoq wux jaa zap , wop mel tuc cão duz yuu häx zns de jàw yuw , jew snt raq taa mel luv log , yǹp gān dog quh zuk qeu zńt jōf de méq xap , dep taa mel ceo rel hew , kef wof zōq rēm hēe zńt jōf xap quw cuo sńt de 职 yit , wuu lum taa mel snt xap ceo wux woa mìo jěp cāe , hax snt lòg 志 zōq geg suy diz guc , fèk xeo yāl , hoq zef snt xap dac xon mēy goo zúp tup 。         wop mel zoq wux jaa zap , ynp yan buu yiq gak bōc doo häx zns pio dep méq xap de qól lóg 。 kam daw Alena wux zńt jōf de méq xap wee luv log , wop yám wóg 竭 jém sop leo def bac zùw taf , wop hee taf de fuw muv , wux taf gan daw wuu bof 骄 wāw ! ”         ruu jeb , Alena13 suz le , taf wōa ral zaz wux zńt jōf zec quv pio dep qól wôg , wux jâb cǹr zńt jōf jěq xon mēy goo zúp tup de 理 xap wee luv log zec quv ze , tuo 时 , taf yis dee daw le lax zńt jaa rel , lax zńt seg huz gěg jêt de gùv 励 yǔv zǹd cǹr 。        2 04 0 lix , snt Alena cab xon mēy goo zúp tup de lòf diq 时 jab     lag snt taf cuo 1 0 suz lòg xag de 志 yám     taf woa znr zaz luv log de luw saq                2.13 suz zaz xav wòq 室 lôf , zaw cuh jub fac xeb leo yãl de wée tùo kea xor jaa : Sara Volz                 sec wuw hūg xor , duz yuu xuv doc 理 guc kea gah zuc sec lax soc , jan znr snt bof dec tik hax kum lal 。 xuv doc zuc goo häx zns , bez duq xor xoe ze zńt jōf buu xof hob de 知 识 , wux joe gée , gah feb yît wof jǒg rnt def 奋 dew ze 。         ral wee jàw yuw de ben zňt snt sel me lee ? tāa qoe sńr lax yãl yuu xeq 趣 。         wee xeq 趣 de qōe möw znd cuv , lìq rel 震 hàm !         zaz xav lnv häx Sara wub lon de xav wòq fāo lôf , taf wòf jec zaw cuh le duz zep geg goo jaa yip xåp 深 yan de xeb xéo leo yãl 藻 。         lag woa lix , taf zńs yiv 13 suz     wee cuw 使 taf cns hew zeg 巨 dag ceo jew de tuk duq log     zńs snt yib wux keg tao saq lav snd jan dab de woa juw hug        “ zoq wux woa zup leo gew 迅 速 záz sec de 资 yãl , 藻 lēz zńr wuw , ruu jeb wòf jec leo gew cuo jòg suw céo miz , sńr xam xaq sec wuw rǎl low de zon biz , ral wee , yiu yuu sec can ceo ben gah wao , zūv wâz le zeg zup jòg suw de wol ceo ...”         kef leo 连 zeg wuz lav snd zńt jōf yis mex xap daw , zńt jōf zaz keg tao saq , zeg soc qof lax deh yiv xed 深 waw de xor suw 理 lum ,         jèq ral cuw ceo le woa geg qōe 迹 de 诞 sec !                 dac lav snd hug yìb gac loq , Sara jew 陷 ruw le 思 kav : “ puv tuc de 藻 lēz snt ruu hēe daz tog rel lēz xam zaz 使 ynq de col tup leo yãl de lee ? 藻 lēz leo yãl zon hom xeb leo yãl , wux sel me huz zaw ceo hen dag de ceo ben lee ? ”         dāz ze zeg yat de 思 kav , Sara faq xor hux jaa hew , lòg jòe xaq bag bag māa māa 询 wum , wee kam daw lix yǐw de lnv wée , duz zeg xed wum toe hox 揣 ze 浓 héw de qeu 知 yūw , fuw muv dac jòe jor diq bac zùw Sara woa qof gàv 清 cùv zeg xed wum toe !         taa mel dāz ze Sara bàz fap le goo jaa jǒe gah dob sńr yiz 室 , 四 cuv xaq gak lip yûw de zob jaa , qól wúk rel 士 xul qeu jes 答 , zaz zob jaa mel woa 遍 遍 def laz xêb jes 答 zuc , Sara jóa lêz le geq doc xac gob 知 识 , yǔv cns tuo 时 , woa geg geq dag de méq xap 诞 sec le !         taf yow zńt jōf zaw cuh xeb xéo 藻 leo yãl !         jew zeg yat , Sara baf zńt jōf de xav wòq fāo , zǔv jám ceo le xav xéo sńr yiz 室 。 wee zńt jōf de xav cur xag , ceo le taf de sńr yiz pêx yuw jôa def 。         taf hee fuw muv woa qof zun bêz le 瓶 瓶 罐 罐 de lňw sēg 藻 lēz zńr wuw , biq jem xeo rel guc xon zèe , yin dav pêx yuw ...         zep geg goq cěo zuc , mex yiv zob yit 仪 qōg de 协 zùw , mex yiv lav snd zob jaa de zǹs dav , suk ral bag bag māa māa buu 知 道 Sara de sńr yiz jeh jèq snt fev leo gew ceo gúc , dam kam daw lnv wée wux 理 xap rem zeb luv log de moo yat , fuw muv wōa ral xon zèe le wuu tou jām def zǹd cǹr yǔv gùv 励 。         时 jab woa tik tik goq quw , woa 晃 goq le zep zep 5 lix !        5 lix 时 jab , yiv doc sav ceo lix rel zav wòf jec wùt jōg le tùo lix de méq xap yǔv jâb cǹr , wee Sara wōa ral zaz dep dàz ze zńt jōf de sńr yiz jěr gop 。         皇 tik buu 负 yiv xêb rel ! 5 lix hew , Sara zeb de cuo zńt jōf de 藻 lēz yīx jeh zuc , faa xam le feb loe can 油 jāw gah de 藻 lēz zńr wuw leo yãl feb loe faf !                 sux ze zeg zup yīx jeh de jǒg xúw 深 ruw , tòe quv sec wuw rǎl low de ceo ben jac yiv wut dag dag jaq doa , tuo yat can cuh woa 桶 油 , 使 ynq Sara de fac faf , ceo ben hax buu 足 $2 dah !         zaz sec wuw rǎl low yīx jeh cǔh 期 jēd dom , leo gew sńr xam zeg me zuq dag de tuh pôq , wòf jec 足 gew lìq sñt rel 震 hàm !         wee geq lìq rel gan 慨 de , snt zeg fem kea xor jêt 巨 dag de gùq xàm , lax yãl yuu woa geg lix jen 13 suz lnv häx de jâb cǹr yǔv méq xap , yis lax zńt yuu taf de jaa rel , wuu tou jām de gùv 励 yǔv zǹd cǹr 。        Sara de ceo jew , raq taf woa xag zns hop 遍 qol sñt jêt , sem 至 连 dac 时 de mēy goo zúp tup waw 巴 maf deh yow qeb zńt jam woa jam zeg geg xav guh lär ,         waw 巴 maf wuk 笑 def soc daw : “ lof kef zeb lov buu qof , Sara。 lof zaz zńt jōf de xav wòq 室 lôf , jew wol ceo le zeg me dag de yīx jeh ! ”         duz cns , Sara hux znd wof woa jōg 灿 lam de wuk 笑 :        “ snt ba ! wop xòa wut wop mel goo jaa geq doc de häx zns , wof hew buu ynq zaz zńt jōf de wòq fāo lôf wol ceo sńr yiz yīx jeh le 。 häx zns de méq xap , buu yiq gak bez 轻 视 , woa geg zǹd diy , kef leo 撬 duq zep geg dog 球 ! ”    Sara de hug , yin faa le sop yiv rel de 思 kav 。 snt waf , cuc man cut zaw log , cuc man qōe 思 möw xap de häx zns mel , taa mel de xap xäq log , buu zeq snt ceo lix rel zeq luv log pêx yas xor xoe de ma ? buu yow 轻 视 häx zns de méq xap , wee snt yiq gak gùv 励 tāa , 呵 hùw tāa , yin dav tāa , zaz zeg jām sńt saq , zuc goo jaa zap , zuc goo jàw yuw jêt , hax yiv hen cao de woa dom luw yow zev 。    3.5 suz xav lnv häx jèw hoo saq bay wom fek 洲 wée tùo : Katherine Commale     xam zaz , zuc goo liu xeo woa geg lìq sop yiv dag rel teu teo de cnr : 熊 häx zns 。         hen doc zuc goo jaa zap yis 逐 渐 wóg 识 daw , jor diq zńt jōf häx zns snt hav häx zns hax snt 熊 häx zns , jaa tio jàw yuw , qof daw le zuq yow zoq ynq 。 zeg snt yib wux häx zns zaz lix yǐw 时 , sñt jêt gòb jāg 值 gòb sāq 未 wol qol xēo ceo , duz yuu sam wēg de feb 辨 leo log snr feb buu 足 。         wee jaa zap sam wóg de yin dav jàw yuw     kef leo buu jen jõa faa häx zns lez xêb de sam     sem 至 拯 jèw zeg geg sñt jêt                5 suz de xav Katherine zeq zaz jûw jēc huz sēl def kam ze diz 视 jer múw , diz 视 saq , zeq boc faq ze woa buw fek 洲 jǒf lūw piz 。         zeg buw jǒf lūw piz zńs yow jap süw le 疟 疾 mey lix zaz fek 洲 zaw ceo cah goq 8 0 wom fek 洲 wée tùo sns wùr de zeb sńr jēp xäq 。 pio jûb som xag lax , mey 3 0 mov , 1 mìo fek 洲 wée tùo jew yib 疟 疾 wee sns wùr 。         zeg cūw múw 惊 xêb de woa 幕 , raq hen doc dag rel kam hew baw wof tuo qeo yǔv 遗 憾 。         ral wee , zeg fem lal goq yǔv sāc xêb , yis tuo yat bez lix yǐw de Catherine 深 深 tof huz ze 。         时 jab dõa 答 dõa 答 def zev goq , Catherine 知 道 , kef leo zaz gac gac goq quw de jof mov 钟 lôf , yiw yiv woa geg fek 洲 wée tùo yib gan ran 疟 疾 wee sns wùr 。         taf sud yïy hal 泪 def wum ze seb pao de māa māa :        “ māa māa , wop buu xap kam ze fek 洲 de xav peo yīv sns quw , wop mel leo zōq xed sel me jèw jèw taa mel ma ? ”                Catherine de dàm yìh , dee daw le māa māa qol log de zǹd cǹr ! taf lòg jòe saq wus sèh sǒp xac gob 资 low , cae zàv fek 洲 wée tùo gan ran 疟 疾 de 原 yib 。        “ Catherine, yiu yuu fek 洲 蚊 虫 肆 虐 , zaw ceo xav peo yīv bez 叮 yov hew gan ran le 疟 疾 。 ” māa māa gaw 诉 kuh de 泪 yïy wud wud de Catherine。        “ dam snt wus saq soc , yiv woa zup 泡 goq yǒw suy de 蚊 zãq , kef wof fao 止 xav peo yīv bez 蚊 zns 叮 yov 。 ”        “ lag taa mel wux sel me buu ynq 蚊 zãq ? ” Catherine wum daw 。        “ yib wux zeg zup 蚊 zãq duz yuu taa mel lax soc taz guz , taa mel de jaa rel 负 dàm buu qof 。 ” māa māa soc daw zeg lôf , sēl qeo yis yíx 肃 qof lax 。     jof tik hew , māa māa tuh ral jed daw le Catherine yǐw wée yâl lav snd de diz hug , diz hug lag 边 , lav snd soc daw :    “ daf rav le , qep 恕 wop màw 昧 , qep wum līl jaa zuz 近 snt buu snt faa sec le sel me biz guw ? Catherine wòf jec hav jof tik , mex yiv jah taf de cāb fez le ...”     tic daw zeg lôf , māa māa gan daw snr feb caa 异 , taf zav zav def jew baf cāb fez gey le Catherine, raq taf jah gey lav snd , znd qal yis woa znr mex cuh xam goq zeg zup qeo kut , faa sec le sel me sńt lee ?     dac won , Catherine hux jaa hew , māa māa jew 询 wum le taf cāb fez de sńt ,     duz cns , xav Catherine doa xag le teu , yïy zuc záz cnt 浸 man le yïy 泪 :    “ māa māa , wop baf lag bóf cāb fez sep le xag lax , wof hew , ruu gop wop buu cnd xor xáw de diy xêb , pio 时 yis buu yow lof gey wop may 零 食 cnd le , buu yow 芭 bof 娃 娃 玩 júw , 攒 xag lax de 钱 , leo 足 gew gey fek 洲 de xav peo yīv may woa dip 蚊 zãq ma ? ”     tic wol lnv wée de hug , māa māa zeg cax mio bax le lax lüo quw 脉 , taf lòg jòe laa ze Catherine de xav sev , dāz taf daw fúw 近 cah 市 , hua le $1 0 dah , toh xon le woa geg zuz dag de 蚊 zãq , zeg geg 蚊 zãq , 足 gew 4 geg xav peo yīv 使 ynq 。     cns hew , māa māa gey goo jaa cńr sam zúp huz daf diz hug , 询 wum daw le zob mēl gey fek 洲 xav peo yīv jòb zéq 蚊 zãq de zǔv zňd 。     zaz māa māa de bac zùw xag , xav Catherine 填 xes le jòb zéq xem xōa , taf xav xêb 翼 翼 def qeb zńt bah zud hav 蚊 zãq , ral hew qeb zńt 寄 cuh le 蚊 zãq , 焦 jōe dep dàz le 1 zeh hew , Catherine seh daw le cńr sam joa géw de lax xem , gaw 知 taf 蚊 zãq wòf jec seh daw , biq duz taf bov 示 gan xet 。     cńr sam zǔv zňd de lax xem zuc , hax teg dog gaw 知 xav Catherine, taf snt jòb zéq hoo duq zuc lix lío zuz xav de jòb zéq zef 。     ral wee , zaz seh daw gan xet xem hew , xav Catherine qōt biq mex yiv fek cão xēc 奋 , taf xêb xap , zńt jōf de 蚊 zãq zńs leo bāv hùw 4 geg fek 洲 xav peo yīv , kef qoe taa de fek 洲 häx zns yow zen me bam ?     wux cns , taf bog xuh zōq xed sel me !     zaz qao dag de xem liz zǹd cèc xag , xav Catherine hee māa māa tòe cuh , xap jem xeo wog maz , céu 集 资 jēb , wux fek 洲 xav peo yīv suq quw geq doc de 蚊 zãq !     kam daw häx zns ruu cns sam wóg de juv duq , māa māa fek cão gan duq , yis woa ruu 既 wùs def zǹd cǹr ze lnv wée , biq cab yǔv daw bac zùw xeo lit zuc lax 。     cns hew , mey daw zeh moq , māa māa jew huz dāz ze xav Catherine, daw tow 蚤 市 câp bày qof xav def 摊 , baf jaa zuc de suh 籍 , wǒa fuu , xav 玩 júw dep tup tup lae lax jem xeo wog maz 。     zom daw de 钱 , qol buw lae quw gēw may 蚊 zãq , jòb xàm gey fek 洲 de xav peo yīv 。    Catherine de sam juv , hen koz col boc kak lax 。 seg quh 牧 snd sem 至 qeb zńt bàz fap , xòa wut Catherine kef wof cab yǔv wog yiy , zeg yat kef wof céu 集 geq doc 资 jēb , jèw zùw fek 洲 wée tùo , duz cns , Catherine xēc 奋 def 答 yiq le !     taf rem zeb def jem xeo ze pax lǐz , 背 tax cnr , jōg 舞 步 , sec pag zńt jōf yiv woa dic diy de caa coq , wog yiy dac tik , xav Catherine bov xam def snr feb cuh sēg ! woa câp yiy cuh jěr 束 hew , taf jew hòq dee le $8 0 0 dah , taf hau buu 犹 豫 def lae quw may lax 8 0 dip 蚊 zãq , lòg jòe 寄 wùs fek 洲 !    6 suz 时 , xav Catherine de wog yiy fǎm wūx geq jàa gus fãm le , taf kak sǹs cáo 试 daw jàw tao jem xeo yiy jap , biq hòq dee le saq qab dah de sam kon , zeg woa bóf bóf sam kon , biz ceo le woa dip dip 蚊 zãq 。 mey doc woa dip 蚊 zãq , Catherine de lez xêb jew xof 悦 woa feb 。    2 0 07 lix 4 yet , xav Catherine zaz jaa kam diz 视 , dac 时 diz 视 saq zeq boc faq ze béz kēg ham 姆 de gūc wôg gus gaw , zeg zee gus gaw , yis snt hùh 吁 dag jaa wux fek 洲 wée tùo gēw may 蚊 zãq de 。     xav Catherine kam daw zeg woa 幕 , jōr dee xav béz de sam juv zeb snt baq jóe le , taf lòg jòe lae lax zňs bóf , qeb sev gey xav béz xes le woa fèc gan xet xem 。 hax zêq zuq qoe sńt def wux xav béz hǔg le woa zac gan xet jāp zut , jed ze , taf jew baf xem hee jāp zut 寄 le cuh quw 。     xav béz seh daw zeg fem teg sūh de lax xem hew , yis gan daw snr feb wub lon , taa buu jen jac jāp zut 珍 câo qof lax , wee qes tuc goq zńt jōf de seg jah 账 huw zuv yít , faa būw le zeg zee jāp zut , biq gan xet wux taa bam faf jāp zut de xav Catherine, hùh 吁 sop yiv peo yīv deh leo cab yǔv daw gūc wôg sńt yit zuc lax 。    2 0 07 lix 6 yet 8 rnt , xav Catherine seh daw le sew taf jòb zùw de fek 洲 斯 蒂 kaf cub qol cub häx zns de gan jõa lax xem , lag woa tik , taf bir tòe yiv doc kak xêb le 。     wux le faa duq geq dag guk moo de gūc wôg xeo duq , xav Catherine sev 绘 le woa zac yiw woa zac jāp zut , gey lag xed fǔw hāu bap saq de dag fǔw hāu mel , 纷 纷 寄 quw duq yāl xem hee jāp zut , hùh 吁 taa mel woa qof cab yǔv gūc wôg hoo duq zuc lax 。     lag woa lix 11 yet , diz 视 saq boc cuh woa zee xeb wùl :     sñt jêt sēv fǔw bof wēf gaz 茨 xab sec , tuc goq qoe jôa jēb huz , xaq “ zńs yow 蚊 zãq ” cńr sam zǔv zňd jòb cuh $3 0 0 wom mēy jēb de sam kon , ynq yuu gēw may 蚊 zãq 。     wee “ zńs yow 蚊 zãq ” zǔv zňd , zeq snt xav Catherine jèw zùw fek 洲 häx zns de cńr sam zǔv zňd 。     zaz diz 视 saq , sñt jêt sēv fǔw 笑 ze soc , woa qed deh snt yib wux taa seh daw le woa fèc xem wof joe woa zac jāp zut , xem saq bov 示 , gey fek 洲 xav peo yīv may 蚊 zãq de 钱 deh zaz taa lag , sop wof taa buu may 蚊 zãq kef buu xeo 。     wee sńr xam zeg woa qed de , deh snt lag geg guv lio jēc goz , sam lar kef waz de xav guh lär Catherine。     cns hew , Catherine zaz jaa rel zǹd cǹr xag , pak sèg le gūc wôg piz , raq geq doc de rel kam daw le 疟 疾 duz yuu fek 洲 häx zns mel de sāc haz 。     ruu jeb de Catherine woa tik tik cao dag le , taf wōa ral zaz xeo sam de 道 luw saq , taf xav xav de seb 躯 , 肩 负 qof fek 洲 wée tùo qol buw de xòa wut 。     lof leo xap daw ma ? zeg jew snt woa geg 5 suz häx zns , xeo sam de log lat 。     sab geg zaz woz goo cao dag de xav lnv häx , taf mel zuc , yiv rel liu ze duc fac rel de xot 液 , yiv rel snt wol qol de xoa fac wée tùo 。 ral wee , zaz taf mel zńs snt häx zns de 时 hēw , zeg zup lax zńt seg huz , jaa tio de jàw yuw , wul hūg , yin dav fac sňt , raq taf mel yiv le xac tuo de ceo zap hee 思 wǔx fac sňt , lag jew snt geq jàa 睿 智 , zńt xem , yǹp gān , yiv waz , geq jàa fǔw yiv cut zaw log , zée rēm gan , hax yiv geq jàa de sam lar 。     zǔq gòb zeg sab geg xav lnv häx de guw sńt , sńr jôg saq , qōt raq woa dag poa zuc goo jaa zap geb ben lal wof xap xäq 。 zeg yat de duc xoa fac jàw yuw , wul hūg caa 异 , lìq rel 沉 mòq 。  三个在外国长大的小女孩,让中国人集体沉默! 天朝史诗  昨天     来源:精英说        这样的东西方教育,文化差异,令人沉默。    由于东西方在教育,文化,意识形态上存在的差异,也就培养,造就出了内心差异巨大的下一代。    那么这份差异究竟有多么震撼?    当外国知名媒体曝光了三名外国长大的小女孩后,    中国家长集体沉默了        1.10岁要修改宪法,当总统的小姑娘:Alena Mulhern    中国孩子,13岁的时候想的是什么?对于那些小小年纪已经想着将来要考入名牌大学的中国孩子来说,家长们已经竖起大拇指,直呼了不起了。    然而,在西方国家,13岁的孩子,她已经立志当选总统,并已经开始,为国家政治作出行动。        13年前,Alena在中国呱呱坠地,然而,她还未来得及在自己的祖国被养育成人,就成为了一个无父无母的可怜孩子。Alena10个月大的时候,被一对好心的美国夫妻领养。    收养了这个可爱的中国孤儿后,美国父母把她带回美国马萨诸塞州的Kingston小镇家中,从此过上了宁静,温暖的小镇生活。    日子一天天过去,Alena,这个美国小镇长大的华裔小姑娘,转眼就过了10年。    一天,养父母无意间问到Alena:你的理想和愿望是什么呢?    Alena想了想,很快就有了答案,她坚定地告诉养父母:    我要当美国总统    听到这里,养父母并没有称赞孩子的远大理想,而是认真思考了这件事后,当即告诉Alena一个“坏消息”:    “Alena,我很遗憾你可能无法实现这个愿望...”养母说到。    “根据美国宪法的规定,只有在美国境内出生的美国公民,才有资格竞选美国总统。”    听到养父母的回复,Alena感到十分失望,同时,她觉得这项规定非常的不合理,不公平!    当时年仅10岁的她  不仅看到了美国宪法不公的一面    并且    她决定挑战宪法  积极推动修宪运动  为自己,更为像自己一样  怀揣理想的人争取更多的权益!    一个10岁的孩子,可以有无数的畅想,她可以像中国孩子一样,立志当“宇航员”“科学家”“民族领袖”,但这些大人眼中的“童言无忌”,通常也被孩子,家长忘却了。    Alena,她却认认真真,要立志修宪,成为总统候选人。    而她的养父母在听闻后,也并没有把Alena的话,当成一个10岁小朋友的天真梦想,他们全力地帮助孩子想办法,希望实现她的梦想。    每一个梦想  都不改被轻易辜负    由于舅舅是州医院,Alena的父母自然而然向他征询了意见,几个大人在了解了Alena的想法后,非常支持她的理想,不久后,舅舅准备了大量资料,向州议会提出了修宪动议。    就这样,年仅10岁的Alena,前往了听证会,在会上,她慷慨激昂地诉说着自己的理想,有理有据地提出修宪的必要性。    她声音稚嫩,但意志坚定,毫无动摇。她面对着州议会一个个认真聆听的议员,努力完成一个对于成年人来说都困难重重的任务:    说服州议员  向美国国会提出正式修宪!    “尊敬的议员先生们,请接收我的动议。”Alena说到,    “在我看来,我们每一个人,都有竞选总统的权利,尊敬的议员先生们,请不妨想一想,如果只是因一份现存一两百年历史的法律,而阻隔了那么多优秀人才竞选总统的机会,无法为这个国家做出贡献,这样的结局,公平吗?”        “我想,如果我有机会参与总统选举并获选,我会成为一名优秀的领导人。把这个国家的人民团结在一起。我会带领着这个国家,努力把它创建的更加美好,人们可以在这里更好的居住,工作,养育他们的家庭...”        这场慷慨激昂的听证会,让议会主席印象深刻,在听完Alena的演讲后,他们走到她面前,向这位立志修宪的华裔小姑娘致敬,握手,微笑地表示感谢。    这整个过程,不仅让我们看到一个怀揣着远大理想抱负的小姑娘,更让我们看到西方国家的家长,整个成人社会的大人们,对于小孩子梦想的尊重与呵护。    对此,Alena的舅舅在接受采访时,是这么说的:    “作为家长,我们通常对于孩子的教育,就是让他们努力,勇敢地区追求自己的梦想,等他们成人后,可以做任何自己想去从事的职业,无论他们是想成为一名警察,还是立志做个水电工,飞行员,或者是想当选美国总统。    我们作为家长,永远不应该剥夺孩子平等梦想的权利。看到Alena为自己的梦想而努力,我愿意竭尽所能地帮助她,我和她的父母,为她感到无比骄傲!”    如今,Alena13岁了,她依然在为自己争取平等权益,为坚持自己竞选美国总统的理想而努力争取着,同时,她也得到了来自家人,来自社会各界的鼓励与支持。    2040年,是Alena参选美国总统的拟定时间  那是她从10岁立下的志愿  她一直在努力的路上        2.13岁在小卧室里,造出军方新能源的儿童科学家:Sara Volz        生物化学,对于许多理工科高中生来说,简直是比登天还困难。许多中国孩子,被动学习着自己不喜欢的知识,为及格,高分夜以继日地奋斗着。    然而教育的本质是什么呢?它其实来源于兴趣。    而兴趣的奇妙之处,令人震撼!    在小女孩Sara温暖的小卧房里,她已经造出了对整个国家影响深远的新型能源藻。    那一年,她只有13岁  而促使她此后这巨大成就的推动力  只是因为课堂上老师简单的一句话    “作为一种能够迅速再生的资源,藻类植物,如今已经能够从技术层面,实现向生物燃料的转变,然而,由于生产成本高昂,阻碍了这种技术的完成...”    可能连这位老师自己也没想到,自己在课堂上,这说起来都有些深奥的学术理论,    竟然促成了一个奇迹的诞生!        当老师话音刚落,Sara就陷入了思考:“普通的藻类是如何代替人类现在使用的传统能源的呢?藻类能源转换新能源,为什么会造成很大的成本呢?”    带着这样的思考,Sara放学回家后,立即向爸爸妈妈询问,而看到年幼的女儿,对这些问题怀揣着浓厚的求知欲,父母当即决定帮助Sara一起搞清楚这些问题!    他们带着Sara拜访了国家级高端实验室,四处向该领域的专家,权威人士寻求解答,在专家们一遍遍地耐心解答中,Sara积累了更多相关知识,与此同时,一个更大的梦想诞生了!    她要自己造出新型藻能源!    就这样,Sara把自己的小卧房,组建成了小型实验室。而自己的小床下,成了她的实验培育基地。    她和父母一起准备了瓶瓶罐罐的绿色藻类植物,并进行人工选择,引导培育...    整个过程中,没有专业仪器的协助,没有老师专家的指导,虽然爸爸妈妈不知道Sara的实验究竟是否能够成功,但看到女儿为理想认真努力的模样,父母依然选择了无条件地支持与鼓励。    时间一天天过去,一晃过了整整5年!    5年时间,有多少成年人早已经忘记了童年的梦想与坚持,而Sara依然在等待着自己的实验结果。    皇天不负有心人!5年后,Sara真的从自己的藻类研究中,发现了分离产油较高的藻类植物能源分离法!        随着这种研究的继续深入,提取生物燃料的成本将有望大大降低,同样产出一桶油,使用Sara的方法,成本还不足$2刀!    在生物燃料研究初期阶段,能够实现这么重大的突破,已经足够令世人震撼!    而更令人感慨的,是这份科学界巨大的贡献,来源于一个年仅13岁女孩的坚持与梦想,也来自于她的家人,无条件的鼓励与支持。    Sara的成就,让她一下子火遍全世界,甚至连当时的美国总统奥巴马都要亲自见一见这个小姑娘,    奥巴马微笑地说到:“你可真了不起,Sara。你在自己的小卧室里,就完成了这么大的研究!”    对此,Sara回之以一记灿烂的微笑:    “是吧!我希望我们国家更多的孩子,以后不用在自己的卧房里完成实验研究了。孩子的梦想,不应该被轻视,一个支点,可能撬动整个地球!”        Sara的话,引发了所有人的思考。是啊,充满创造力,充满奇思妙想的孩子们,他们的想象力,不正是成年人正努力培养学习的吗?不要轻视孩子的梦想,而是应该鼓励它,呵护它,引导它,在这件事上,中国家长,中国教育界,还有很长的一段路要走。    3.5岁小女孩救活上百万非洲儿童:Katherine Commale        现在,中国流行一个令所有大人头疼的词:熊孩子。    很多中国家长也逐渐意识到,决定自己孩子是好孩子还是熊孩子,家庭教育,起到了重要作用。这是因为孩子在年幼时,世界观价值观尚未完全形成,对于善恶的分辨能力十分不足。    而家长善意的引导教育  可能不仅激发孩子内心的善  甚至拯救这个世界        5岁的小Katherine正在聚精会神地看着电视节目,电视上,正播放着一部非洲纪录片。    这部纪录片只要讲述了疟疾每年在非洲造成超过80万非洲儿童死亡的真实景象。平均算下来,每30秒,1名非洲儿童就因疟疾而死亡。    这触目惊心的一幕,让很多大人看后报以同情与遗憾。    然而,这份难过与伤心,也同样被年幼的Catherine深深体会着。    时间滴答滴答地走过,Catherine知道,可能在刚刚过去的几秒钟里,又有一个非洲儿童因感染疟疾而死亡。    她双眼含泪地问着身旁的妈妈:    “妈妈,我不想看着非洲的小朋友死去,我们能做些什么救救他们吗?”        Catherine的担忧,得到了妈妈全力的支持!她立即上网搜索相关资料,查找非洲儿童感染疟疾的原因。    “Catherine,由于非洲蚊虫肆虐,造成小朋友被叮咬后感染了疟疾。”妈妈告诉哭的泪眼汪汪的Catherine。    “但是网上说,有一种泡过药水的蚊帐,可以防止小朋友被蚊子叮咬。”    “那他们为什么不用蚊帐?”Catherine问到。    “因为这种蚊帐对于他们来说太贵,他们的家人负担不起。”妈妈说到这里,神情也严肃起来。  几天后,妈妈突然接到了Catherine幼儿园老师的电话,电话那边,老师说到:  “打扰了,请恕我冒昧,请问您家最近是不是发生了什么变故?Catherine已经好几天,没有交她的餐费了...”  听到这里,妈妈感到十分差异,她早早地就把餐费给了Catherine,让她交给老师,之前也一直没出现过这种情况,发生了什么事呢?  当晚,Catherine回家后,妈妈就询问了她餐费的事,  对此,小Catherine低下了头,眼中再次浸满了眼泪:  “妈妈,我把那笔餐费省了下来,以后,如果我不吃学校的点心,平时也不要你给我买零食吃了,不要芭比娃娃玩具,攒下来的钱,能足够给非洲的小朋友买一顶蚊帐吗?”  听完女儿的话,妈妈这才明白了来龙去脉,她立即拉着Catherine的小手,带她到附近超市,花了$10刀,挑选了一个最大的蚊帐,这个蚊帐,足够4个小朋友使用。  此后,妈妈给国家慈善总会打电话,询问到了专门给非洲小朋友捐赠蚊帐的组织。  在妈妈的帮助下,小Catherine填写了捐赠信息,她小心翼翼地亲自包装好蚊帐,然后亲自寄出了蚊帐,焦急等待了1周后,Catherine收到了慈善机构的来信,告知她蚊帐已经收到,并对她表示感谢。  慈善组织的来信中,还特地告知小Catherine,她是捐赠活动中年龄最小的捐赠者。  然而,在收到感谢信后,小Catherine却并没有非常兴奋,她心想,自己的蚊帐只能保护4个非洲小朋友,可其他的非洲孩子要怎么办?  为此,她必须做些什么!  在强大的信念支撑下,小Catherine和妈妈提出,想进行义卖,筹集资金,为非洲小朋友送去更多的蚊帐!  看到孩子如此善意的举动,妈妈非常感动,也一如既往地支持着女儿,并参与到帮助行列中来。  此后,每到周末,妈妈就会带着小Catherine,到跳蚤市场摆起小地摊,把家中的书籍,衣服,小玩具等统统拿来进行义卖。  赚到的钱,全部拿去购买蚊帐,捐献给非洲的小朋友。  Catherine的善举,很快传播开来。社区牧师甚至亲自拜访,希望Catherine可以参与义演,这样可以筹集更多资金,救助非洲儿童,对此,Catherine兴奋地答应了!  她认真地进行着排练,背台词,记舞步,生怕自己有一丁点的差错,义演当天,小Catherine表现地十分出色!一场演出结束后,她就获得了$800刀,她毫不犹豫地拿去买来80顶蚊帐,立即寄往非洲!  6岁时,小Catherine的义演范围更加广泛了,她开始尝试到教堂进行演讲,并获得了上千刀的善款,这一笔笔善款,变成了一顶顶蚊帐。每多一顶蚊帐,Catherine的内心就喜悦一分。  2007年4月,小Catherine在家看电视,当时电视上正播放着贝克汉姆的公益广告,这则广告,也是呼吁大家为非洲儿童购买蚊帐的。  小Catherine看到这一幕,觉得小贝的善举真是棒极了,她立即拿来纸笔,亲手给小贝写了一封感谢信。还郑重其事地为小贝画了一张感谢奖状,接着,她就把信和奖状寄了出去。  小贝收到这份特殊的来信后,也感到十分温暖,他不仅将奖状珍藏起来,而且通过自己的社交账户主页,发布了这则奖状,并感谢为他办法奖状的小Catherine,呼吁所有朋友都能参与到公益事业中来。  2007年6月8日,小Catherine收到了受她捐助的非洲斯蒂卡村全村孩子的感激来信,那一天,她别提有多开心了。  为了发动更大规模的公益行动,小Catherine手绘了一张又一张奖状,给那些富豪榜上的大富豪们,纷纷寄去动员信和奖状,呼吁他们一起参与公益活动中来。  那一年11月,电视上播出一则新闻:  世界首富比尔盖茨先生,通过其基金会,向“只要蚊帐”慈善组织捐出$300万美金的善款,用于购买蚊帐。  而“只要蚊帐”组织,正是小Catherine救助非洲孩子的慈善组织。  在电视上,世界首富笑着说,一切都是因为他收到了一封信以及一张奖状,信上表示,给非洲小朋友买蚊帐的钱都在他那,所以他不买蚊帐可不行。  而实现这一切的,都是那个古灵精怪,善良可爱的小姑娘Catherine。  此后,Catherine在家人支持下,拍摄了公益片,让更多的人看到了疟疾对于非洲孩子们的伤害。  如今的Catherine一天天长大了,她依然在行善的道路上,她小小的身躯,肩负起非洲儿童全部的希望。  你能想到吗?这就是一个5岁孩子,行善的力量。  三个在外国长大的小女孩,她们中,有人流着东方人的血液,有人是完全的西方儿童。然而,在她们只是孩子的时候,这种来自社会,家庭的教育,文化,引导方式,让她们有了相同的成长和思维方式,那就是更加睿智,自信,勇敢,有爱,更加富有创造力,责任感,还有更加的善良。  纵观这三个小女孩的故事,实际上,却让一大批中国家长根本难以想象。这样的东西方教育,文化差异,令人沉默。
回复 支持 反对

使用道具 举报

36

主题

766

帖子

2575

积分

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
2575
 楼主| 发表于 2019-8-26 05:23:42 来自手机 | 显示全部楼层
精彩小说阅读:   魔 hóm KTV mēl qal 。     zeh tik gac baf cea zns tīo hav , jew kam daw le xav wöe zns lóf roq 诗 。     zeg 妮 zns cao dee qec cūb 靓 丽 , jeb tik hūg le dãm 妆 , geq xan 娇 mēy kef rel 。    “ roq 诗 , koz saq cea ba , māa dep lof hux quw cnd fam lee 。 ”     zeh tik xag lax kak cea mēl , taa woa tou tuy buu taz hav 使 , xan dee hen cnd log 。    “ yvc , zeg buu snt roq 诗 lag geg 瘸 zns jës fuh ma , gop ral wùl mìo buu ruu jam miz yiA 。 ”    “ zop 脚 ze def woa mof liw , yíw 脚 ze def woa mof qoa , pio jûb seb gah woa mof liw wuv , 嘻 嘻 ......”    “ koz bir 笑 hug rel jaa le , cal fēz yis tip buu ruo wōg de ......”     跟 lóf roq 诗 woa qof cuh lax de jof geg lix 轻 lnv häx , 叽 叽 喳 喳 笑 dee hen kak xêb 。     lóf roq 诗 qog dee xav liy 煞 bax , mey cnt 遇 daw zeg geg 窝 囊 fēz jës fuh , zun mex hav sńt !     zeg buu yiw bez tuo bām 嘲 笑 le ?    “ hax buu koz saq cea ? wop buu snt raq lof zaz jéd duz miz dep wop ma ? ”     lóf roq 诗 hën hën 瞪 le woa yïy zeh tik , saq cea zòq zaz le hew zǒq saq 。    “ pag lof goq maf luw buu wab qol , jew kak goq lax le ......”    “ hax fēz hug ! liy deh bez lof dih jém le 。 ”    “ ......”     zeh tik buu gān záz soc le , kak cea dāz ze lóf roq 诗 loe kak le zeg lôf 。     ruw 赘 lóf jaa sab lix doc le , taa de dog wuz deh buu ruu woa tou gev , xap xap xêb lôf yis snt lal goq 。    “ māa , wop hux lax le 。 咦 , taf snt sūx ? ”     lóf roq 诗 woa jem jaa mēl , jew kam daw le woa geg hee taf lix jǒf xac fāp de lnv häx 。    “ hax leo yiv sūx ? 瘸 zns de mez mez ! ”     zac 淑 yel mex hav qog de bax le zeh tik woa yïy 。     duz zeg geg mex jaa sñt mex 背 jēp tuy 脚 hax buu hav de lnv 婿 , taf snt 掐 半 geg yïy 珠 zns kam buu saq 。    “ 哦 , wop hux fāo jab le 。 ”     lóf roq 诗 嫌 qòg de 瞟 le côb ze tuv qog de zeh tik mez mez woa yïy , hux zńt jōf fāo jab le 。    “ mez mez , lof zen me lax le ? ”     zeh tik teo waz de kam ze zeh lio 。    “ zeg xor 期 xor fez mex 攒 gew ......”     zeh lio 搓 ze wǒa jav , xav liy tuc huo doa 声 道 。    “ caa doc sav ? ”    “ hax caa woa qab doc 。 ”    “ daf geg diz hug jew xeo le , lof hax lax woa taq ......”     zeh tik soc ze teh kam woa yïy zac 淑 yel , zeb pag zeg geg muv lav huv duz mez mez faa 飙 。     gop buu cuh sop low , zac 淑 yel de liy sēg wòf jec hen lal kam le 。    “ yow fam yow daw zeg lax le , hax yow buu yow diy boa liy le ! ”     zac 淑 yel sud sev 叉 腰 , 瞪 ze zeh lio 。    “ waa wöe , zeg 钱 wop huz daf guc hax gey wop gea de , līl bir faa hop 。 ”    “ hax ? lof lae sae hax , cuh quw maz waf ? ”     zac 淑 yel woa liy 鄙 视 , lep lep woa 笑 。    “ māa , hug bir soc lag me lal tic , yiw buu ynq lof tàh 腰 bah , wop zńt jōf yiv 钱 。 ”     zeh tik qao yia ze hop , zen me 侮 辱 taa , taa deh kef wof ren , kef zeg yat 侮 辱 mez mez , taa zeb yow kuq zǹt buu zuw le 。    “ lof yiv 钱 ? 呵 呵 , zeb snt tik dag de 笑 hug , lof cnd wop jaa ynq wop jaa de , jew snt geg cnd ron fam de , lof laf lax de 钱 ? ”    “ wop ......”    “ lof sel me lof ? cuu le xõf wǒa zōq fam , lof cuh quw zèq lax woa feb 钱 le ma ? ”    “ wop lag sns 鬼 lav gūc zeb snt hūb le teu zàh lof jem mēl , lof dāv snt zec diy qog waf , sel me ben sńt mex yiv hax xab 瘸 le ! ”    “ yas lof woa geg fēz wuw jew gew qäu de le , hax yow yas lof woa jaa zns fēz wuw ma 。 ”    “ kef 怜 wop 闺 lnv woa dop xäb hua , zen me jew càa lof zeg 坨 lǐu 粪 saq le 。 ”     bez zaq muv lär woa dùm sūw loq , zeh tik liy saq hop lāg lāg de , woa juw hug yis soc buu cuh lax 。     ruw 赘 lóf jaa mex doc jēv , taa de zop tuy jew cuh le wum toe , zev luw woa 瘸 woa goy , zeg yis ceo le sop yiv rel de 笑 柄 。    “ gea , xor fez wop záz xap xap bam faf , wop xab zev le 。 ”     zeh lio yïy qob huo le , kak mēl cùc le cuh quw 。    “ mez mez ! ”     zeh tik jōe dee buu 知 ruu hēe snt hav , 赶 jěn zuk le cuh quw 。     yiu yuu tuy 脚 buu hav , gac cuh mēl jew sòk le woa 跤 , wèe teu 撞 le geg dag bah 。    “ zeb snt mex ynq de 玩 wóg , 呵 呵 , lal goz lof mez mez lag me xag 贱 lax jēt 钱 , woa duz fēz wuw 。 ”     zac 淑 yel bàw ze sud 臂 , zàm zaz mēl kev lep 嘲 reg 讽 。    “ lof soc sūx xag 贱 ? ”     zeh tik ren buu zuw le , 爬 qof lax 吼 道 。     baf zac 淑 yel 吓 woa tow , sab lix doc le , zeh tik woa znr deh wub sum de hen , tuh ral 凶 qof lax hax tip 吓 rel 。     buu goq hen koz taf jew 镇 diq le , “ 吆 hea , hax xap zaw fan 呐 , lof yow buu yám wóg zaz zeg dak , jew 赶 jěn gun , gey hav rel tēo dog fac ! ”     zeh tik zuy 唇 deh yov pôq le , zev jew zev , zeg yat xāq tou gev woa yat de hoo ze , hax yiv sel me wóg 思 。     xêb lôf dàm xêb mez mez , taa koz 速 de xag leu daw le jéd saq 。     laf hax yiv mez mez de yip zns ?     wúy qūh hee xèb sob 涌 saq xêb teu , zeh tik dak dak de zòq zaz le mex rel de jav loq lôf 。     zǹs jaf 抠 jem lõe tuv , liu cuh le xäb xot , taa qōt woa diy deh gan jōr buu daw tuq 。     bez 岳 muv 赶 cuh jaa mēl , zńt jōf leo quw laf ?     mex xor lóg mex ben sńt , tuy hax 瘸 , kúp pag sec hoo deh ceo wum toe 。     woa xap daw māw mēy ruu 仙 de lav poo lóf roq xos , zeh tik hax zeb sef buu dee loe kak taf 。     jém gon lóf roq xos yis buu dàz jam taa , zeg sab lix doc deh mex raq taa peq woa xag 。     wúy qūh gùk wúy qūh , mez mez de xor fez , sǹs zūc hax snt yow jes jor de 。     kef zńt jōf xèb kuv 攒 xag de jof bay kôz 私 fāo 钱 yiw buu gew ......     cao tam le woa 声 , zeh tik lae cuh sev joa , bòc daf le woa geg câo zaz xêb zuc snr lix de haw mâf 。     jed tuc hew , zeh tik zńs baw cuh le zńt jōf de mìo znt hee sop zaz wuz 置 , bīz gug dòm le diz hug 。     las xav 时 hew ......     woa jág sac ynq znr sèc joa pal xol jaq loq , woa geg wǒa ze hue guz de lav zef , dāz ze las geg sux cuo fec fec hop hop pav jem le 胡 tuo 。    “ sav 爷 , zeb de snt sav 爷 ! ”     lav zef 恭 敬 de zàm zaz zeh tik miz qal , jõa duq dee lav 泪 zǔq heo 。     lag las geg sux cuo geq snt dag qog deh buu gān cuh , xêb zuc 震 惊 buu wòf 。     sūx leo xap daw miz qal zeg geg dōw 丝 moo yat lix 轻 rel , jèq snt sňd 踪 snr lix , hue xāg dóg woa hāu mēl de sav 爷 !    “ 裘 gon jaa 。 ”    “ sav 爷 , līl lag tuo fuw 异 muv de dog dog dee bāw 疾 sns le , līl jǒg muv zaz zeh jaa wòf wuu rēm hēe dog wuz , geq buu huz wúk 胁 līl sec miq wab qol , lav 爷 吩 咐 woa diq baf līl zàv daw , līl snt zeh jaa 唯 woa de jǒg 承 rel waf ......”     裘 gon jaa hax mex soc wol , zeh tik jew bày le bày sev , 示 wóg taa buu yow záz soc xag quw 。     yǐw 时 jǒg muv yow wām haz taa , buu dee wòf 逃 cuh jêc cêo , zeg woa 逃 , bīz snt snr lix !     yow buu snt zeh lio de fuw qeb seh yas le taa , taa zav jew 冻 饿 wee sns le 。     lag 时 zńt jōf de qeb sec fuw qeb zaz zōq sel me ?     kef leo hax 搂 ze jǒg muv cup ze dog dog lee ba !     yas fuw de web qeo , woa diq yow baw 答 。     tuo zaz wǔh 檐 xag sūw lix de zeh lio , zeh tik zav wòf baf taf 视 zoq qeb mez mez 。     至 yuu qeb sec fuw qeb , hax yiv 财 sǹt tuc tik de jêc cêo zeh jaa , zeh tik woa 时 hax mex faf xah cuu xêb zuc lag céo gee 阂 。    “ leo buu leo jēt wop las qab kôz , wop yiv jōe ynq 。 ”     zeh tik xap le xap , pio jeq de wum 裘 gon jaa 。     噗 tuc !     裘 gon jaa woa jěn zac , znr tip tip de 跪 zaz le zeh tik miz qal 。    “ sav 爷 līl snt zaz daf lav 奴 de liy me , līl kef snt lav 爷 zaz zeg sñt saq 唯 woa de xot 脉 , jew som las qab wõg yis mex wum toe waf ! ”    “ zeg kaf lôf yiv wuv qab wom , lav 爷 teg dog 吩 咐 wop dāz goq lax de , gey līl hux jêc cêo de luw saq 零 hua ......”     soc ze , 裘 gon jaa baf woa zac hek sēg kaf piz dòg le goq lax 。     zeh tik yis mex kég qog , baf kaf jed goq seh ruw hox zuc 。    “ hux quw gaw 诉 wop bag , buu yow lax daf rav wop , wop zaz zeg lôf yiv jaa yiv lav poo , yiv zńt jōf de sec hoo 。 ”     扔 xag zeg juw hug , zeh tik zon seb woa 瘸 woa goy loe kak le zeg lôf 。     baf 裘 gon jaa jěn zac dee znr 哆 嗦 , sav 爷 taa wom jēb znd 躯 , jèq ral ...... tuy 瘸 le ?    “ sav 爷 buu ken hux quw , mex faf hee lav 爷 jah daz waf 。 ” woa geg sux cuo hen snt dàm yìh 。     裘 gon jaa wut ze zeh tik loe quw 背 yip , cao cuh le woa kev qog : “ 知 道 sav 爷 zaz laf jew hav ......”    ......     zeh tik pio wun le woa xag xêb 绪 , ral hew woa geg rel quw le 市 wóa yam 。     taa de tuy biq fek sel me buu 治 znd 症 , zńs snt mex 钱 wóa 治 罢 le 。     jeq 脉 栓 sak , woa geg xav sev suw jew leo jes jor , xam zaz yiv le 钱 , zeg xed deh buu snt wum toe 。     cuo wóa yam cuh lax hew , zeh tik xêb lôf càq koz le hav doc 。     buu 仔 xǒg kam , wòf jec kam buu cuh 瘸 le , goq jof tik jew huz hee zeq cão rel woa yat 。     zeh tik liy saq lǔw cuh le jēv 违 de wuk 笑 , xap daw le mez mez zeh lio , taa hax snt hen dàm xêb de 。     zeh lio zep geg 暑 jāf , deh zaz 丽 jãc hay xäb 酒 leu dac fuu wùw yāl , sop wof zeh tik znr jed daf cea zàv daw le lag lôf 。     gac jem 酒 leu dag tao , jew kam daw woa geg 浓 妆 艳 mop 、 côb ze 职 yit zud de lix 轻 lnv zns , zeg lnv zns zàm zaz zeh lio miz qal , woa fùw 趾 gah qog yàr de moo yat 。    “ zeh lio , lof gac cax quw laf le ? ”     彭 娜 zǹs ze zeh lio de boe zns zňt wum ze , taf snt 酒 leu de lip bab , woa znr kam zeh lio buu sum yïy 。    “ 彭 jës , koz kak xor le , sop wof wop gac cax quw zàv wop gea jēt xor fez ......”     zeh lio mio xan duz 彭 娜 hen 畏 惧 , xav 声 de hux 答 ze 。    “ 跟 wop qep jāf le ma lof jew sux bīz cuh quw ? ”    “ 彭 jës , wop mex zàv daw lof , diz hug yiw daf buu tuc 。 ”    “ lof geg xav quo boa , xor fez deh jah buu saq hax dee kaw jēt de , hoo ceo zeg yat hax zeb snt sňd baz waf 。 mex 跟 wop daf zàh hùh jew gān sux bīz cuh quw , lof yiv mex yiv baf wop faq yïy lôf ? ”     彭 娜 训 斥 ze zeh lio , xêb lôf qōt sus de hen 。     xêb xap sūx raq lof cao de põw lát le ? läl rel deh bez lof geh quw le , 哼 , seh sǹr de jew snt lof 。     jam zeh lio bez rel zeg yat mag , zeh tik koz 步 zev le goq quw , “ lof zuy 巴 gab 净 diy , gam 嘛 欺 负 rel ? ”     彭 娜 daf lat le zeh tik woa fâb , kam daw zeh tik woa seb def 摊 hóq xeo teu , taf 噗 嗤 woa 声 笑 le 。     jew zeg yat woa geg quo dōw 丝 , hax xap yic xuo jèw mēy ma ?    “ 呵 呵 , wop jew snt xof hob 欺 负 taf , lof yiv wóg jam ? ”     zeh lio yïy zuc 噙 ze 泪 , xêb lôf wúy qūh jóe le 。     taf 承 rem zńt jōf snt hen quo , kef quo jew hoo gak bez 欺 负 me ?    “ gea , lof zen me lax le ? ”     zeh lio yîq jòf cuh woa 丝 笑 ruo , lax daw zeh tik miz qal 。     wut ze dup sńt 乖 qav de mez mez , zeh tik xêb lôf tip buu snt 滋 wúz 。     taa 知 道 mez mez zaz jāf 期 daf guc zom xor fez , qōt mex xap daw taf de cuv jêq snt zeg yat de 。    “ buu faq xêb lof , jew lax kam kam , sum bīz gey lof suq xor fez 。 ”     zeh tik wub hee de duz zeh lio 笑 le 笑 。     woa 边 de 彭 娜 jam zut , xêb lôf duz zeh tik geq jàa buu 屑 le 。     goz buu dee côb de zeg me 寒 碜 lee , 闹 le 半 tik snt zeh lio de gea gea waf 。    “ wop mel 酒 leu kef snt gah dáq câp sop , buu snt sel me rel deh leo jem de , ruu gop lof buu snt lax xah fez de , jew maf saq loe kak 。 ”     彭 娜 yīb yar goz qog de kam ze zeh tik soc 道 。     zeh tik kam le 彭 娜 woa yïy , “ lof zen me 知 道 wop buu snt lax xah fez de ? ”    “ 呵 呵 , yis buu zāw 镜 zns kam kam zńt jōf sel me dèe xeq , côb de xāq jaw hua zns 似 de , zeg lôf yis snt lof leo xah fez qof de ? ”     彭 娜 鄙 夷 de 撇 ze zuy , 呵 呵 lep 笑 。     xah fez buu qof ?     zeh tik jōr dee hav 笑 , zeg lix teu wof māw quv rel de sāf qod taz doc le 。    “ gea , bir 跟 taf 吵 le , lof xab zev ba , dep wop xag bab le quw zàv lof 。 ”     zeh lio pag sńt qeo 闹 dag , 赶 jěn wùs woz tuk zeh tik 。     zeh tik woa kam mez mez lag zau jōe de sēl sēg , taa buu xap raq mez mez wux lal , yis jew zun bêz xab loe kak zeg lôf , dep mez mez xag bab záz soc 。     kef mex xap daw , zeg 时 彭 娜 soc hug le , “ zeh lio lof buu ynq dep le , xam zaz lof jew kef wof xag bab le 。 ”     zeh lio tic le woa 怔 , “ 彭 jës , hax mex daw xag bab 时 jab lee 。 ”    “ buu ynq dep xag bab , cuo jeb wof hew lof deh buu ynq lax saq bab le , lof bez kak cuu le 。 ”     彭 娜 哼 道 。     zeh lio woa tic jew sāf le , zàv fem guc zoq buu ruo wōg , hax yiv jof tik jew kak xor le , zeg jof tik hax leo zom diy 钱 de 。    “ wop kam lof yis jew snt geg lip bab ba , lof yiv sel me 资 gée kak cuu wop mez mez ? ”     zeh tik wum 彭 娜 。    “ sāf 叉 , lof 知 buu 知 道 wop läl peo yīv snt sūx waf ? wop soc kak cuu lof mez mez , lof mez mez zaz zeg lôf jew gam buu xag quw , dup buu dup ? ”     tòe qof zńt jōf de läl yīv , 彭 娜 hen snt dee wóg 。    “ bav béz wée , zaz zeg 吵 sel me lee , taa snt sūx waf ? ”     jew zaz zeg 时 , woa geg dag 腹 bīz bīz de zuc lix läl rel zev le goq lax 。     zeg läl rel woa seb xoa zud , cao de bax bax 净 净 de , goq lax jew 搂 zuw le 彭 娜 。     彭 娜 lòg maf biz dee wub reu qof lax , woa liy cûo bàz de kam ze sub ceo , “ sub gea , zeg tuv bah zns snt zeh lio de gea gea 。 lof koz diy baf zeh lio kak cuu le ba , kam daw taf rel jaa jew xêb 烦 。 ”    “ 哦 ? ”     sub ceo 眯 le 眯 yïy 睛 , kam kam zeh tik , boe 孔 zuc 哼 le woa 声 。     leo dac zeg geg 酒 leu de dag tao jec 理 , sub ceo yis som sel me rel wuw deh jam goq le , sop wof woa kam zeh tik de wǒa ze daf 扮 , taa cuo lez xêb jew qäu buu qof 。    “ zeh lio buu snt gam hoo tip rem zeb de ma , wux sel me kak cuu taf ? ”     sub ceo tab 婪 de teh 瞄 woa yïy zeh lio , taa zav xap baf zeh lio qãl guk zee le , zńs snt woa znr mex joa huz 。     彭 娜 woa tic buu gah xēc le , “ laf yiv lag me doc wux sel me , wop jew snt buu xof hob taf zaz wop miz qal 晃 yíh 。 ”     sub ceo mex yix yuv , zeg geg 理 yiu jew kak cuu zeh lio , yiv diy soc buu goq quw waf 。     kut qes hax mex baf zeh lio luq daw sev lee , sub ceo hax zeb yiv diy sef buu dee 。     jam sub ceo buu soc hug , 彭 娜 hop le , “ 哼 , lof snt buu snt kam saq taf le ? gop ral läl rel mex woa geg hav duc xoa , xof xeb 厌 jēw ! ”    “ mex yiv mex yiv , haa haa , bir sec qog 嘛 bav béz ! taf som geg sae waf , wop xam zaz jew kak cuu taf 。 ”     sub ceo haa haa woa 笑 , ral hew duz zeh lio soc 道 : “ quw 财 wùw lag lip guc 资 , lof kef wof hux jaa le 。 ”    “ jeb tik de guc 资 kew le , raq lof cuh quw laq buu hav hav saq bab , 哼 哼 。 ”     彭 娜 xēc 灾 leg 祸 de duz zeh lio soc 道 。     zeh lio doa ze teu woa juw hug yis mex soc , taf de xêb lôf lal goq jóe le 。     gac yow wùs 财 wùw 室 zev , zeh tik qōt laa zuw le taf 。    “ mez mez bir lal goq , taa mel soc lov buu som 。 ”     zeh lio 惊 讶 de tàx qof le teu , taf faa xam cns kèg de gea gea , hav xāq 跟 wof wùs buu taz woa yat le 。     至 yuu laf buu woa yat , taf yis soc buu saq lax 。     sub ceo tic daw zeh tik de hug hew , buu yiu dee 嗤 笑 le jof 声 , 道 : “ wop soc lov buu som , lal 道 lof soc le som ? ”    “ haa haa , lof geg sāf boa zeb snt 笑 sns rel , wop sub gea snt dag tao jec 理 , lof jèq ral jōr dee taa soc lov buu som 。 ”     彭 娜 笑 dee qal yās hew hèe de , xāq kam sāf zns woa yat kam ze zeh tik 。    “ mex sńt de gea , lof xab zev ba , wop quw lip wol guc 资 yis zev 。 ”     zeh lio xav 声 de duz zeh tik soc 道 , kam daw sub ceo hee 彭 娜 zeg yat 嘲 笑 gea gea , taf hen xêb teo 。    “ gak zev de snt taa mel 。 ”     zeh tik hen pio dãm de soc le woa juw , laa ze zeh lio de 胳 膊 , mex raq taf duq 。    “ xeo le xeo le , 赶 jěn gun ba , zeg buu hob yio lof 。 ”     sub ceo buu laz 烦 de cùc zeh tik bày bày sev 。     zeh tik mex 理 huz sub ceo , wum zeh lio 道 : “ mez mez , lof yiv lof mel lav bán de diz hug ma ? ”    “ yiv 。 ”     zeh lio diy diy teu , qōt buu 知 道 zeh tik yow zōq sel me 。    “ zen me , hax xap zàv wop mel lav bán gaw zut yiA ? wop gaw 诉 lof mex ynq de , lof zeg zup 垃 圾 , wop mel lav bán cax mex gúc fuh daa 理 lof 。 ”     彭 娜 duz ze zeh tik lep 嘲 reg 讽 。    “ mez mez , gey lof mel lav bán daf diz hug , raq taa xam zaz jew goq lax , wop yow may xag zeg jaa hay xäb 酒 leu 。 ”     zeh tik 沉 声 soc 道 。    “ waf ? ”     zeh lio deh 懵 le , buu goq taf hax snt bòc tuc le lav bán de diz hug 。     sub ceo hee 彭 娜 deh 愣 le woa xag , dam hen koz taa mel jew haa haa dag 笑 qof lax 。    “ haa haa , yiw 疯 woa geg 。 ”    “ sub gea , wop yow buu xeo le , koz bez zeg sāf boa 逗 sns le 。 ”     zeh tik jew dac mex tic jam , dāz ze zeh lio zaz zeg dep 酒 leu lav bán daw lax 。     buu daw woa feb 钟 , lav bán jew cuo leu saq xag lax le 。    “ 鄙 rel xëq xuu , qep wum snt lof yow may xag wop de 酒 leu ? ”     xuu lav bán hen kég qog de wum zeh tik 。    “ lav bán lof kef bir 理 taa le , zeg jew snt geg jēc sēl 病 。 ”    “ snt yiA lav bán , lof kam taa zeg fùw quo sob yat ba 。 ”     sub ceo hee 彭 娜 guk guk 矩 矩 zàm zaz woa 边 , woa fùw tav hav de moo yat , tòe xep ze xuu lav bán 。     xuu lav bán bõg jèq jam goq dag sñt miz , taa biq mex yiv xav kam zeh tik 。    “ zeg wuz xab sec , wop de 酒 dīz sec wóg hen hav de , sop wof lof 至 sav cuh wuv bay wom , cax leo maz gey lof 。 ”     xuu lav bán 试 tàm xeq de duz zeh tik 道 。     qoe sńr yis jew 值 sab bay wom , dam 酒 dīz sec wóg qot sńr buu coq , sop wof xuu lav bán guw wóg baf jāg gée tàx gah xuv doc 。    “ kef wof , lof quw zun bêz hèe tuo ba , gey wop geg zãq huw , wuv bay wom xam zaz jew gey lof zon goq quw 。 ”     zeh tik pio dãm de 道 。    “ hav ......, hav de xab sec ! ”     xuu lav bán jõa duq jóe le , zeg wuz juh ral 连 jāg 钱 deh buu jap , maz le wuv bay wom , jǒr duz snt tik jāg le waf 。     dāz ze zeh tik quw le 财 wùw 室 , hen koz , wuv bay wom jew daw zãq le ......     záz cnt hux daw 酒 dīz dag tao , xuu lav bán hax gan jōr xāq zaz zōq méq 。     juh ral doc maz le 近 woa bēz de jāg 钱 , xot zom waf !     kam ze zeh tik de 邋 遢 côb ze , xuu lav bán xêb zuc wām tam , xam zaz de yiv 钱 rel deh zeg me doa dow de ma 。     sub ceo hee 彭 娜 xêb lôf hud de buu xeo , woa kak sǹs hax wof wux zeh tik zaz zud moo zoq yat , wom mex xap daw duz fac snt lax zeb de waf 。     deh goz zńt jōf yiv yïy wuu 珠 , zeg xag kef 捅 娄 zns le !    “ xab sec , wop seh sǹr woa xag duc xoa jew zev le haa , zeg 酒 leu gùk līl le 。 ”     xuu lav bán xêb man wóg 足 , 跟 zeh tik reg līt woq sev , ral hew saq leu seh sǹr duc xoa quw le 。    “ lav bán ......”     sub ceo hee 彭 娜 颤 抖 ze lax daw zeh tik miz qal , caa diy 跪 le 。     leo buu jěn zac me , zeh tik xam zaz kef snt taa mel de xeb lav bán le 。     gac cax hax 嚣 zac 跋 扈 de las geg rel , cns kèg zaz zeh tik miz qal 乖 de xāq sub zns woa yat 。    “ lof mel las geg kef wof gun däm le 。 ”     zeh tik lep lep woa 笑 , kam ze sub ceo hee 彭 娜 。     weg rel tic le ruu zah lex jòa , wom mex xap daw huz snt zeg yat de jěr gop 。     hua wuv bay wom may xag 酒 leu , jew wux le kak cuu taa mel , yow buu yow zeg me yiv 钱 rēm xeq ......    “ lav bán sev xag līu qeo waf , wop jaa lôf hax yiv lav poo häx zns yow yas , hax yiv fāo 贷 , wop buu leo sňd quw zeg fem guc zoq waf ......” sub ceo yis gùw buu dee liy miz le , 跪 zaz zeh tik 脚 xag wak qeu qof lax 。    “ lav bán lof baf wop līu xag ba , lof raq wop gam sel me , wop deh yám wóg 。 ” 彭 娜 yòu 晃 ze zeh tik de 胳 膊 , hax xap 使 mēy rel jog lee 。    “ sab baa lof 闭 zuy ! yow buu snt lof , wop leo ref lav bán sec qog ma ? ”    “ cav lōe 玛 sub ceo , lof bax 玩 wop woa lix doc hax gon wop jaw sab baa ? ”    “ ......”     las geg rel gev yov gev , zaz 酒 dīz dag tao jew gam qof lax le 。     zeh tik woa 皱 mëx , zàh hùh bāv wab baf taa 俩 deh 赶 le cuh quw 。    “ mez mez , wof hew zeg jaa 酒 leu jew snt lof de le , lof yiv kuc goq lax zāw kam woa xag jew xeo 。 ”     zeh tik wub reu de wut ze mez mez soc 道 。     zeh lio hax mex cuo gac cax de 震 惊 zuc hux goq sēl , 喃 喃 de 道 : “ gea , lof zen me yiv zeg me doc 钱 waf 。 ”    “ wof hew lof huz mio bax de , gea xab zev le 。 ”     zeh tik wuk wuk woa 笑 , ral hew loe kak le zeg lôf 。     hùk sev 拦 le làt cuh zūh cea , zeh tik wùs jaa zuc 赶 quw 。     gac daw leu xag , jew kam daw woa làt 崭 xeb de bav maf 7 xog tīo zaz lag 。     zeh tik yis mex zaz wóg , dam xap qof 凶 hám sǹt lóg de zaq muv lär , taa yòu yòu teu , 迈 步 saq le leu 。     woa jem wǔh , jew kam daw zac 淑 yel man miz 笑 ruo , baf woa pal xõf hav de suy gop faq zaz woa geg qec lix de miz qal 。    “ xav fek yiA , roq xos woa huz jew xag bab le , lof xab zòq huz , waa wöe pex lof lòu tik 。 ”     zac 淑 yel qeb reg de zàh hùh ze 钱 xav fek 。     钱 xav fek , bey cob 市 钱 氏 集 tol gūc zns gea , gac gac cuo goo woz līu xor hux lax 。     taa yis snt cēo jec lóf roq xos zúq doc zuk qeu zef zuc zuz 翘 cùv de woa geg , cuo gah zuc kak sǹs jew mep līt zuk qeu , zńs buu goq woa znr mex leo ruu yám 。     zeg cnt hux lax , 钱 xav fek duz lóf roq xos reo ral xêb xêb liz liz 。     dee buu daw de , ynp yan snt zuz hav de 。     lóf roq xos 嫁 le geg 瘸 zns lav gūc , zeg sńt taa yis tic soc le 。     嫉 妒 hee buu gāb znd yūu , taa yis jōr dee zńt jōf snt yiv joa huz wua qâo jav de 。    “ hav de waa wöe , 咦 , zeg wuz snt ......”     kam ze zev jem mēl de zeh tik , 钱 xav fek woa 怔 。    “ 哼 , taa jew snt roq xos lag geg 瘸 hóq lav gūc 。 ”     zac 淑 yel mex hav qog de 瞪 le zeh tik woa yïy , “ buu deh soc hav gun däm le me , hax yiv liy hux lax waf ? ”    “ 呵 呵 , taa jew snt roq xos de lav gūc waf , wop leo xap xäq zeg jof lix roq xos goq de sel me rnt zns le 。 ”     钱 xav fek xōg 谑 de 笑 le 笑 , kam daw zeh tik côb ze zeg me lav tuv , taa xêb lôf 鄙 视 jóe le 。     jew zeg zup quo boa , yis pez ync yiv lóf roq xos ?     zeh tik mex soc hug , pio jeq de kam le woa yïy 钱 xav fek , ral hew wùs zńt jōf fāo jab zev quw 。    “ yiv kég rel zaz deh buu 知 道 daf geg zàh hùh ma ? zeg me mex jàw yas ! yvc , tuy 脚 咋 hax lóg sǒp le ? ”     zac 淑 yel 惊 讶 jóe le , xêb xap zeg geg 瘸 hóq tuy zen me tuh ral hav le 。    “ māa , wop hux lax le 。 ”     jew zaz zeg 时 , mēl kak le , woa geg zap xaq tìx mēy duq rel 、 seb cáx 婀 娜 窈 窕 de cao tuy mēy lnv , zev jem le kég tīc 。     zeg lnv rel woa jem mēl , zeh tik yïy sēl woa reu , tīo xag le 脚 步 。     钱 xav fek kam daw zeg geg lnv rel hew , 魂 deh koz fèk le , hen 绅 士 de qof seb , sev pep xäb hua , yio le saq quw 。    “ roq xos , lof kef hux lax le , wop deh dep lof 半 tik le 。 ”     钱 xav fek jém lat kēg zǹt xêb zuc de 燥 duq , bov xam de hen dag fac dee tof , baf 玫 瑰 hua xàm le saq quw 。     zeq snt lóf roq xos xag bab hux lax , zńs buu goq taf mex xap daw , snt zeg zńs cǎc 蝇 lax le 。     saq gah zuc 时 jew bez 钱 xav fek 骚 rav cuh yīb yip le , cns 时 钱 xav fek saq mēl , raq lóf roq xos yiv zup yīb 魂 buu sām znd gan 。     kam le zeh tik woa yïy , lóf roq xos xêb zuc buu miy woa zem de yìh sāc 。     dam fal zńt jōf de läl rel leo yiv diy cuh xōa , 钱 xav fek yis buu 至 yuu zeg me 嚣 zac waf 。    “ 嗯 。 ”     lóf roq xos zńs snt diy diy teu , qōt mex yiv jed xäb hua 。    “ 呵 呵 , xav fek yiA , roq xos zuz 近 guc zoq cuh le diy wum toe , sop wof xêb qeo buu hav 。 ”     woa 边 de zac 淑 yel jam qeo kut buu duz , 赶 jěn goq lax daf yål câp 。    “ snt ma ? yiv sel me wum toe kef wof 跟 wop soc soc 。 buu snt wop kua hay kev , zaz bey cob 市 , hax mex yiv wop jes jor buu lov de sńt 。 ”     钱 xav fek hen yiv dof qog , pak ze 胸 脯 bāv zēq 。     taa lav bag yiv 钱 yiv sǹt , rel 脉 yiw gus , zaz bey cob 市 qot sńr cnd de kak 。     至 yuu lóf roq xos mex jed sew taa de 玫 瑰 hua , zeg buu som sel me , taa yiv de snt laz xêb 。     zac 淑 yel tic wol 笑 le , “ snt yiA snt yiA , waa wöe woa bay geg xac xem ! buu xāq mev xed fēz wuw , 遇 daw geg dag sńt xav qeo de , zńs leo gam 瞪 yïy 。 ”     soc ze , zac 淑 yel 嫌 qòg de 瞟 le zeh tik woa yïy 。     zeh tik mex soc hug , 岳 muv qäu buu qof taa yis buu snt woa tik las tik le , zav wòf xoe gom 。     kam daw muv qeb zaz woz rel miz qal ruu cns 贬 sun zeh tik , lóf roq xos de xêb lôf hax snt tip buu 舒 fuu de 。     jew som záz fēz , lag yis snt taf mìo wog saq de lav gūc 。    “ māa , wop lêz le , hux fāo jab xēd ze le 。 ”     soc ze , lóf roq xos kam le woa yïy zeh tik , 示 wóg taa yis jem fāo jab , bir zaz zeg dih rel xam yïy le 。    “ xav fek lof bir wùs xêb lôf quw , zuz 近 roq xos zúp bez saq 司 zàv mau 病 , sop wof cax ......”    “ māa ! ”     mex dep zac 淑 yel soc wol , lóf roq xos jew hea 止 le taf 。    “ 呵 呵 , 原 lax snt zeg diy xav sńt yiA , hux teu wop yed roq xos saq 司 cnd geg fam , raq taa wof hew bir zàv roq xos mae 烦 yis jew snt le 。 ”     钱 xav fek wuk wuk woa 笑 。    “ taz hav le xav fek , waa wöe jew tòe qal xet xet lof låA 。 ”     zac 淑 yel mëx kak yïy 笑 , duz 钱 xav fek de hug 深 xem buu 疑 。    “ xav sńt woa 桩 , waa wöe līl zeb snt taz kég qog le 。 ”    “ wop mel xag leu zev zev ba 。 ”     lóf roq xos 拽 le 拽 zeh tik de wǒa jav 。     baf zeh tik luq dee woa 怔 。     jěr hub sab lix le , lav poo deh lān dee hee taa soc juw hug , jeb tik taz yar cuo xoa 边 cuh lax le ?     dam hen koz taa jew mio bax le , lóf roq xos zeg snt tav 厌 钱 xav fek , zàv geg joa huz cuh mēl 罢 le 。    “ hav 。 ”     zeh tik cùc lóf roq xos wub reu woa 笑 。    “ hav sel me hav ? lof zńt jōf cuh quw ba , tik hek qal bir hux lax , roq xos zaz jaa pex kég rel 。 ”     zac 淑 yel 瞪 le zeh tik woa yïy 。    “ waa wöe , roq xos lav gūc tuy 脚 yis hav le , buu ruu wop bac taa zàv geg guc zoq ba 。 woa geg dag läl rel woa feb 钱 buu zèq , kaw lav poo zaz woz miz daf pib , yis taz buu xāq hug 。 ”     钱 xav fek soc 道 。     lóf roq xos tic le hen snt hen wóg woz , zeh tik de tuy juh ral hav le ?    “ xav fek lof soc de taz duz le , snt buu leo raq wop lnv wée záz bax bax yas ze taa le 。 ”     zac 淑 yel buu zuw de diy teu , duz 钱 xav fek de hug 深 wof wux ral 。    “ lag hav waa wöe , 寰 宇 goo jôg rel sńt buw jec 理 snt wop hav peo yīv , yow buu wop mel xam zaz jew dāz taa goq quw 试 试 ? ”     钱 xav fek 试 tàm xeq de wum zac 淑 yel 。     taa wòf jec yiv le jog hùg , yow dac ze lóf roq xos hee zac 淑 yel de miz , hav hav 羞 辱 zeh tik woa fâb 。     yow raq lóf roq xos 知 道 , taf xon de zeg geg lav gūc yiv doc 窝 囊 , doc doa 贱 。     tèu ruw taa 钱 xav fek de hox bàw , cax snt mio 智 de xon zèe !    “ hav de xav fek , lag wop quw hom hom wǒa fuu 。 ”     zac 淑 yel duz cns hen man wóg , 连 连 diy teu 。    “ māa , guc zoq wop zńt jōf leo zàv , buu ynq taa bac mao 。 ”     zeh tik zeg 时 soc 道 。     zac 淑 yel liy lòg maf laa xag lax le , “ 钱 dag sav hav xêb bac lof zàv guc zoq , lof hax buu lip qeo ? ”    “ wop zńt jōf yis leo zàv daw de 。 ”    “ lof zàv daw geg 屁 ! maf saq 跟 wop zev , buu ral lof ynp yan bir hux zeg geg jaa le 。 ”     zac 淑 yel sec qog de 瞪 ze zeh tik 。     zeh tik hen wuu 奈 , kam le woa yïy seb 边 de lav poo 。     lóf roq xos mex soc sel me , som snt mòq rem le muv qeb de tòe 议 。     taf yis xòa wut zeh tik leo xāq bir rel de lav gūc woa yat , yiv fem guc zoq , yis miy dee zúp bez rel 嘲 笑 snt geg 瘸 zns fēz wuw 。    “ māa , snt yow quw 寰 宇 goo jôg ma ? wop yis yow kak kak yïy jêt quw , lag kef snt 咱 mel 市 de mio xec qōf yit yiA ! ”     zeg 时 fāo jab lôf de lóf roq 诗 zev le cuh lax , kak xêb de soc 道 。     zeh tik mex bam faf le , zaq muv lär soc de cuh jew zōq de daw , lìp ze lax zeb huz bez 赶 cuh quw 。     woa jaa 四 kev zòq saq 钱 xav fek de bav maf cea , wùs 寰 宇 goo jôg 驶 quw 。     kob 敞 舒 适 de hāu cea , raq zac 淑 yel xåm 慕 buu wòf 。     taf sem 至 can sec geg liz teu , zav won baf zeh tik 赶 cuh jaa mēl , zàv geg xāq 钱 xav fek zeg yat de jēb 龟 婿 。     snr feb 钟 hew , 寰 宇 goo jôg 。     zeh tik taa mel gac jem gūc 司 , woa geg seb cáx hop lāg de mēy lnv jew 注 wóg saq zeh tik le 。     仔 xǒg kam le zeh tik jof yïy hew , zeg mēy lnv sēl sēg dag biz , bàw ze wul jām fèk koz de pav jem le dǔp sńt zap bam gūc 室 。    “ dǔp sńt zap ! līl raq wop līu wóg de lag geg lix 轻 rel , lax 咱 mel gūc 司 le ! ”     zeg mēy lnv snt dǔp sńt zap mǒu 鹏 juv de zùw 理 , 柳 yet wée 。     gac cax kam daw le zeh tik , taf yiw 惊 yiw xof , 赶 jěn xaq mǒu 鹏 juv 汇 baw 。    “ zeb de ! ? ”     mǒu 鹏 juv hùh de woa xag zàm qof , jõa duq jóe le 。     taa mìo wog saq snt 寰 宇 goo jôg de dǔp sńt zap , kef yis zńs snt jêc cêo zeh jaa de woa geg maf qal 卒 罢 le 。     zeg jaa gūc 司 , sńr zňt saq snt zeh jaa de can yit 。     zeh tik hee 裘 gon jaa jam miz de 时 hēw , woa geg sux cuo ynq sev joa teh pak le zeh tik 。     jew zaz gac gac , 裘 gon jaa baf zeh tik de zāw piz col daw le mǒu 鹏 juv sev joa saq 。     吩 咐 mǒu 鹏 juv , wùw bog zāw gùw hav zeg wuz jēb zńd 玉 yǐt de dag sav 爷 。     mǒu 鹏 juv laf hax zòq dee zuw , sav 爷 zaz cns , zeg kef snt taa bov xam de jǒr jāa joa huz waf !    “ rel zaz laf ? ”    “ jew zaz rel sńt buw 。 ”    “ koz ! ”     mǒu 鹏 juv dag sev woa hùk , jōe 匆 匆 dāz ze 柳 yet wée cùc le cuh quw 。    ......     rel sńt buw jec 理 bam gūc 室 lez 。    “ jãc wuy waf , zeg snt wop hav peo yīv de lav gūc , lof leo buu leo gey wab pax geg guc zoq ? ”     钱 xav fek 翘 ze weg 郎 tuy , zǹs le zǹs seb hew de zeh tik , wum rel sńt jec 理 jãc wuy 。     miz duz 钱 dag sav , jãc wuy buu gān 怠 mam , “ 钱 sav , lof yis 知 道 de , doc sav rel jòf pôq 脑 dǎz xap jem 寰 宇 , xam zaz zeb mex 岗 wuz yiA 。 ”    “ lof buu snt soc qod geg bāv 洁 yāl ma ? ”     钱 xav fek 狡 黠 woa 笑 , cùc jãc wuy zaf le zaf yïy 。     jãc wuy snt geg rel jēc , lòg maf mio bax 钱 xav fek de ynq wóg le 。     钱 dag sav snt xap kêa 碜 zeg mēy lnv de lav gūc waf , mōq fek snt yow hùk qof 锄 teu wua qâo jav ?     gop ral snt qēc goo qēc cêo de jóe pin mēy rel ......     teh kam woa yïy lóf roq xos hew , jãc wuy xêb lôf buu pio 衡 le 。     cew dōw 丝 juh ral qüv zeg me põw lát de lav poo , zeb snt mex tik 理 !    “ 嘿 嘿 , snt qod bāv 洁 yāl , buu goq yow sàv cêg sop de , lof peo yīv zeg wuz lav gūc leo 胜 rēm ma ? ”     jãc wuy ynq 嘲 luq de múw gud 笑 wut ze zeh tik 。     wùl yix , lóf roq xos 柳 mëx wuk 皱 , liy deh zaz faa 烧 。     pik pik zeh tik woa liy wuu sop wùz de moo yat , lìq taf xêb deh lãr le 。     taf hem zńt jōf de läl rel taz mex ynq 。     rel jaa deh yow paz lof sàv cêg sop le , hax wuu duq yuu 衷 ?     bāv 洁 yāl snt 爷 mel gam de hoo me , feb mio snt zaz 羞 辱 lof !     lof daw dof snt buu snt geg läl rel !    “ waa wöe , līl jōr dee zen me yat ? 寰 宇 goo jôg snt hen lal jem de 。 ”     钱 xav fek woa fùw hen wux lal de moo yat , wum zac 淑 yel 。     zac 淑 yel yis gan jōr buu taz xāq hug , dam hax snt soc 道 : “ taa yis mex sae leo log , zèq diy jew xeo , zúp bof zaz jaa dak ze raq líl juh 笑 hug qao 。 ”    “ 喂 , bāv 洁 yāl lof leo buu leo gam ? zaz jaa buu snt hen leo daf sàv wūz sec ma ? ”     zac 淑 yel buu laz 烦 de wum zeh tik 。    “ lof lnv 婿 dac bāv 洁 yāl , lof hen yiv miz zns snt ba 。 ”     zeh tik soc 道 。    “ lof ......”     zac 淑 yel 愣 le woa xag , woa 时 yiv xed yuv sak 。    “ yiv xed rel jew snt liy 皮 héw , fan zeq yiv lav poo yas ze taa , taa dac ral buu saq jem le 。 ”     钱 xav fek wùs wóf 背 saq woa kaw , “ lof zeg zup rel jew snt zńt 私 , buu wux lav poo ze xap 。 ruu gop wop snt lof zeg boa yat de , sel me guc zoq deh ken gam , zńs wux jān 轻 roq xos de 负 dàm 。 ”    “ snt yiA , bir hav gah 骛 yan 嘛 , zaz 寰 宇 goo jôg , jew som dac bāv 洁 yāl yis hen yiv qal 途 de 。 dàz 遇 fac miz lee , kam zaz 钱 dag sav miz zns , kef wof jàa wuv bay kôz gey lof , yet 薪 sab qab zen me yat ? ”     jãc wuy woa liy 讥 笑 kam ze zeh tik , “ lof yow hav hav gan xet 钱 dag sav hee lof lav poo yvc , buu ral cêg sop deh mex dee sàv lee ......”    “ jãc wuy ! lof hav dag de gev 胆 ! ”     jew zaz cns 时 , woa 道 深 héw de zuc lix läl zns 声 yìb col lax 。     jěn jed ze , xúh yìy de mēl bez woa 脚 踹 kak 。 未 wol dàz xúw … …    魔幻KTV门前。  周天刚把车子停好,就看到了小姨子李若诗。  这妮子长得青春靓丽,今天化了淡妆,更显娇美可人。  “若诗,快上车吧,妈等你回去吃饭呢。”  周天下来开车门,他一条腿不太好使,显得很吃力。  “哟,这不是若诗那个瘸子姐夫吗,果然闻名不如见面呀。”  “左脚着地一米六,右脚着地一米七,平均身高一米六五,嘻嘻......”  “快别笑话人家了,残废也挺不容易的......”  跟李若诗一起出来的几个年轻女孩,叽叽喳喳笑得很开心。  李若诗气得小脸煞白,每次遇到这个窝囊废姐夫,准没好事!  这不又被同伴嘲笑了?  “还不快上车?我不是让你在街对面等我吗?”  李若诗狠狠瞪了一眼周天,上车坐在了后座上。  “怕你过马路不安全,就开过来了......”  “还废话!脸都被你丢尽了。”  “......”  周天不敢再说了,开车带着李若诗离开了这里。  入赘李家三年多了,他的地位都不如一条狗,想想心里也是难过。  “妈,我回来了。咦,她是谁?”  李若诗一进家门,就看到了一个和她年纪相仿的女孩。  “还能有谁?瘸子的妹妹!”  张淑云没好气的白了周天一眼。  对这个没家世没背景腿脚还不好的女婿,她是掐半个眼珠子看不上。  “哦,我回房间了。”  李若诗嫌弃的瞟了穿着土气的周天妹妹一眼,回自己房间了。  “妹妹,你怎么来了?”  周天疼爱的看着周灵。  “这学期学费没攒够......”  周灵搓着衣角,小脸通红低声道。  “差多少?”  “还差一千多。”  “打个电话就行了,你还来一趟......”  周天说着偷看一眼张淑云,真怕这个母老虎对妹妹发飙。  果不出所料,张淑云的脸色已经很难看了。  “要饭要到这来了,还要不要点逼脸了!”  张淑云双手叉腰,瞪着周灵。  “阿姨,这钱我会打工还给我哥的,您别发火。”  “还?你拿啥还,出去卖啊?”  张淑云一脸鄙视,冷冷一笑。  “妈,话别说那么难听,又不用你掏腰包,我自己有钱。”  周天强压着火,怎么侮辱他,他都可以忍,可这样侮辱妹妹,他真要控制不住了。  “你有钱?呵呵,真是天大的笑话,你吃我家用我家的,就是个吃软饭的,你哪来的钱?”  “我......”  “你什么你?除了洗衣做饭,你出去挣来一分钱了吗?”  “我那死鬼老公真是昏了头招你进门,你倒是争点气啊,什么本事没有还先瘸了!”  “养你一个废物就够瞧的了,还要养你一家子废物吗。”  “可怜我闺女一朵鲜花,怎么就插你这坨牛粪上了。”  被丈母娘一顿数落,周天脸上火辣辣的,一句话也说不出来。  入赘李家没多久,他的左腿就出了问题,走路一瘸一拐,这也成了所有人的笑柄。  “哥,学费我再想想办法,我先走了。”  周灵眼圈红了,开门冲了出去。  “妹妹!”  周天急得不知如何是好,赶紧追了出去。  由于腿脚不好,刚出门就摔了一跤,额头撞了个大包。  “真是没用的玩意,呵呵,难怪你妹妹那么下贱来借钱,一对废物。”  张淑云抱着双臂,站在门口冷嘲热讽。  “你说谁下贱?”  周天忍不住了,爬起来吼道。  把张淑云吓一跳,三年多了,周天一直都温顺的很,突然凶起来还挺吓人。  不过很快她就镇定了,“吆喝,还想造反呐,你要不愿意在这呆,就赶紧滚,给好人腾地方!”  周天嘴唇都咬破了,走就走,这样像条狗一样的活着,还有什么意思。  心里担心妹妹,他快速的下楼到了街上。  哪还有妹妹的影子?  委屈和辛酸涌上心头,周天呆呆的坐在了没人的角落里。  指甲抠进泥土,流出了鲜血,他却一点都感觉不到痛。  被岳母赶出家门,自己能去哪?  没学历没本事,腿还瘸,恐怕生活都成问题。  一想到貌美如仙的老婆李若雪,周天还真舍不得离开她。  尽管李若雪也不待见他,这三年多都没让他碰一下。  委屈归委屈,妹妹的学费,始终还是要解决的。  可自己辛苦攒下的几百块私房钱又不够......  长叹了一声,周天拿出手机,拨打了一个藏在心中十年的号码。  接通后,周天只报出了自己的名字和所在位置,便挂断了电话。  两小时后......  一架商用直升机盘旋降落,一个衣着华贵的老者,带着两个随从风风火火跑进了胡同。  “少爷,真的是少爷!”  老者恭敬的站在周天面前,激动得老泪纵横。  那两个随从更是大气都不敢出,心中震惊不已。  谁能想到面前这个吊丝模样年轻人,竟是失踪十年,华夏第一豪门的少爷!  “裘管家。”  “少爷,您那同父异母的弟弟得暴疾死了,您继母在周家已无任何地位,更不会威胁您生命安全,老爷吩咐一定把您找到,您是周家唯一的继承人啊......”  裘管家还没说完,周天就摆了摆手,示意他不要再说下去。  幼时继母要暗害他,不得已逃出京城,这一逃,便是十年!  要不是周灵的父亲收养了他,他早就冻饿而死了。  那时自己的亲生父亲在做什么?  可能还搂着继母宠着弟弟呢吧!  养父的恩情,一定要报答。  同在屋檐下数年的周灵,周天早已把她视作亲妹妹。  至于亲生父亲,还有财势通天的京城周家,周天一时还没法消除心中那层隔阂。  “能不能借我两千块,我有急用。”  周天想了想,平静的问裘管家。  噗通!  裘管家一紧张,直挺挺的跪在了周天面前。  “少爷您是在打老奴的脸么,您可是老爷在这世上唯一的血脉,就算两千亿也没问题啊!”  “这卡里有五千万,老爷特地吩咐我带过来的,给您回京城的路上零花......”  说着,裘管家把一张黑色卡片递了过来。  周天也没客气,把卡接过收入怀中。  “回去告诉我爸,不要来打扰我,我在这里有家有老婆,有自己的生活。”  扔下这句话,周天转身一瘸一拐离开了这里。  把裘管家紧张得直哆嗦,少爷他万金之躯,竟然......腿瘸了?  “少爷不肯回去,没法和老爷交代啊。”一个随从很是担忧。  裘管家望着周天离去背影,长出了一口气:“知道少爷在哪就好......”  ......  周天平稳了一下心绪,然后一个人去了市医院。  他的腿并非什么不治之症,只是没钱医治罢了。  静脉栓塞,一个小手术就能解决,现在有了钱,这些都不是问题。  从医院出来后,周天心里畅快了好多。  不仔细看,已经看不出瘸了,过几天就会和正常人一样。  周天脸上露出了久违的微笑,想到了妹妹周灵,他还是很担心的。  周灵整个暑假,都在丽江海鲜酒楼当服务员,所以周天直接打车找到了那里。  刚进酒楼大堂,就看到一个浓妆艳抹、穿着职业装的年轻女子,这女子站在周灵面前,一副趾高气扬的模样。  “周灵,你刚才去哪了?”  彭娜指着周灵的鼻子质问着,她是酒楼的领班,一直看周灵不顺眼。  “彭姐,快开学了,所以我刚才去找我哥借学费......”  周灵明显对彭娜很畏惧,小声的回答着。  “跟我请假了吗你就随便出去?”  “彭姐,我没找到你,电话又打不通。”  “你个小穷逼,学费都交不上还得靠借的,活成这样还真是失败啊。没跟我打招呼就敢随便出去,你有没有把我放眼里?”  彭娜训斥着周灵,心里却爽的很。  心想谁让你长的漂亮了?男人都被你勾去了,哼,收拾的就是你。  见周灵被人这样骂,周天快步走了过去,“你嘴巴干净点,干嘛欺负人?”  彭娜打量了周天一番,看到周天一身地摊货行头,她噗嗤一声笑了。  就这样一个穷吊丝,还想英雄救美吗?  “呵呵,我就是喜欢欺负她,你有意见?”  周灵眼中噙着泪,心里委屈极了。  她承认自己是很穷,可穷就活该被欺负么?  “哥,你怎么来了?”  周灵硬挤出一丝笑容,来到周天面前。  望着懂事乖巧的妹妹,周天心里挺不是滋味。  他知道妹妹在假期打工赚学费,却没想到她的处境是这样的。  “不放心你,就来看看,顺便给你送学费。”  周天温和的对周灵笑了笑。  一边的彭娜见状,心里对周天更加不屑了。  怪不得穿的这么寒碜呢,闹了半天是周灵的哥哥啊。  “我们酒楼可是高档场所,不是什么人都能进的,如果你不是来消费的,就马上离开。”  彭娜阴阳怪气的看着周天说道。  周天看了彭娜一眼,“你怎么知道我不是来消费的?”  “呵呵,也不照镜子看看自己什么德性,穿的像叫花子似的,这里也是你能消费起的?”  彭娜鄙夷的撇着嘴,呵呵冷笑。  消费不起?  周天觉得好笑,这年头以貌取人的傻缺太多了。  “哥,别跟她吵了,你先走吧,等我下班了去找你。”  周灵怕事情闹大,赶紧往外推周天。  周天一看妹妹那着急的神色,他不想让妹妹为难,也就准备先离开这里,等妹妹下班再说。  可没想到,这时彭娜说话了,“周灵你不用等了,现在你就可以下班了。”  周灵听了一怔,“彭姐,还没到下班时间呢。”  “不用等下班,从今以后你都不用来上班了,你被开除了。”  彭娜哼道。  周灵一听就傻了,找份工作不容易,还有几天就开学了,这几天还能赚点钱的。  “我看你也就是个领班吧,你有什么资格开除我妹妹?”  周天问彭娜。  “傻叉,你知不知道我男朋友是谁啊?我说开除你妹妹,你妹妹在这里就干不下去,懂不懂?”  提起自己的男友,彭娜很是得意。  “宝贝儿,在这吵什么呢,他是谁啊?”  就在这时,一个大腹便便的中年男人走了过来。  这男人一身西装,长的白白净净的,过来就搂住了彭娜。  彭娜立马变得温柔起来,一脸崇拜的看着孙成,“孙哥,这土包子是周灵的哥哥。你快点把周灵开除了吧,看到她人家就心烦。”  “哦?”  孙成眯了眯眼睛,看看周天,鼻孔中哼了一声。  能当这个酒楼的大堂经理,孙成也算什么人物都见过了,所以一看周天的衣着打扮,他从内心就瞧不起。  “周灵不是干活挺认真的吗,为什么开除她?”  孙成贪婪的偷瞄一眼周灵,他早想把周灵潜规则了,只是一直没机会。  彭娜一听不高兴了,“哪有那么多为什么,我就是不喜欢她在我面前晃悠。”  孙成没言语,这个理由就开除周灵,有点说不过去啊。  况且还没把周灵弄到手呢,孙成还真有点舍不得。  见孙成不说话,彭娜火了,“哼,你是不是看上她了?果然男人没一个好东西,喜新厌旧!”  “没有没有,哈哈,别生气嘛宝贝!她算个啥啊,我现在就开除她。”  孙成哈哈一笑,然后对周灵说道:“去财务那领工资,你可以回家了。”  “今天的工资扣了,让你出去浪不好好上班,哼哼。”  彭娜兴灾乐祸的对周灵说道。  周灵低着头一句话也没说,她的心里难过极了。  刚要往财务室走,周天却拉住了她。  “妹妹别难过,他们说了不算。”  周灵惊讶的抬起了头,她发现此刻的哥哥,好像跟以往不太一样了。  至于哪不一样,她也说不上来。  孙成听到周天的话后,不由得嗤笑了几声,道:“我说了不算,难道你说了算?”  “哈哈,你个傻逼真是笑死人,我孙哥是大堂经理,你竟然觉得他说了不算。”  彭娜笑得前仰后合的,像看傻子一样看着周天。  “没事的哥,你先走吧,我去领完工资也走。”  周灵小声的对周天说道,看到孙成和彭娜这样嘲笑哥哥,她很心疼。  “该走的是他们。”  周天很平淡的说了一句,拉着周灵的胳膊,没让她动。  “行了行了,赶紧滚吧,这不欢迎你。”  孙成不耐烦的冲周天摆摆手。  周天没理会孙成,问周灵道:“妹妹,你有你们老板的电话吗?”  “有。”  周灵点点头,却不知道周天要做什么。  “怎么,还想找我们老板告状呀?我告诉你没用的,你这种垃圾,我们老板才没功夫搭理你。”  彭娜对着周天冷嘲热讽。  “妹妹,给你们老板打电话,让他现在就过来,我要买下这家海鲜酒楼。”  周天沉声说道。  “啊?”  周灵都懵了,不过她还是拨通了老板的电话。  孙成和彭娜都愣了一下,但很快他们就哈哈大笑起来。  “哈哈,又疯一个。”  “孙哥,我要不行了,快被这傻逼逗死了。”  周天就当没听见,带着周灵在这等酒楼老板到来。  不到一分钟,老板就从楼上下来了。  “鄙人姓徐,请问是你要买下我的酒楼?”  徐老板很客气的问周天。  “老板你可别理他了,这就是个精神病。”  “是呀老板,你看他这副穷酸样吧。”  孙成和彭娜规规矩矩站在一边,一副讨好的模样,提醒着徐老板。  徐老板毕竟见过大世面,他并没有小看周天。  “这位先生,我的酒店生意很好的,所以你至少出五百万,才能卖给你。”  徐老板试探性的对周天道。  其实也就值三百万,但酒店生意确实不错,所以徐老板故意把价格抬高许多。  “可以,你去准备合同吧,给我个帐户,五百万现在就给你转过去。”  周天平淡的道。  “好......,好的先生!”  徐老板激动极了,这位居然连价钱都不讲,卖了五百万,绝对是天价了啊。  带着周天去了财务室,很快,五百万就到帐了......  再次回到酒店大堂,徐老板还感觉像在做梦。  居然多卖了近一倍的价钱,血赚啊!  看着周天的邋遢穿着,徐老板心中暗叹,现在的有钱人都这么低调的吗。  孙成和彭娜心里慌的不行,一开始还以为周天在装模作样,万没想到对方是来真的啊。  都怪自己有眼无珠,这下可捅娄子了!  “先生,我收拾一下东西就走了哈,这酒楼归您了。”  徐老板心满意足,跟周天热烈握手,然后上楼收拾东西去了。  “老板......”  孙成和彭娜颤抖着来到周天面前,差点跪了。  能不紧张么,周天现在可是他们的新老板了。  刚才还嚣张跋扈的两个人,此刻在周天面前乖的像孙子一样。  “你们两个可以滚蛋了。”  周天冷冷一笑,看着孙成和彭娜。  二人听了如遭雷击,万没想到会是这样的结果。  花五百万买下酒楼,就为了开除他们,要不要这么有钱任性......  “老板手下留情啊,我家里还有老婆孩子要养,还有房贷,我不能失去这份工作啊......”孙成也顾不得脸面了,跪在周天脚下哀求起来。  “老板你把我留下吧,你让我干什么,我都愿意。”彭娜摇晃着周天的胳膊,还想使美人计呢。  “三八你闭嘴!要不是你,我能惹老板生气吗?”  “草尼玛孙成,你白玩我一年多还管我叫三八?”  “......”  两个人狗咬狗,在酒店大堂就干起来了。  周天一皱眉,招呼保安把他俩都赶了出去。  “妹妹,以后这家酒楼就是你的了,你有空过来照看一下就行。”  周天温柔的望着妹妹说道。  周灵还没从刚才的震惊中回过神,喃喃的道:“哥,你怎么有这么多钱啊。”  “以后你会明白的,哥先走了。”  周天微微一笑,然后离开了这里。  挥手拦了辆出租车,周天往家中赶去。  刚到楼下,就看到一辆崭新的宝马7系停在那。  周天也没在意,但想起凶悍势利的丈母娘,他摇摇头,迈步上了楼。  一进屋,就看到张淑云满面笑容,把一盘洗好的水果放在一个青年的面前。  “小非呀,若雪一会就下班了,你先坐会,阿姨陪你聊天。”  张淑云亲热的招呼着钱小非。  钱小非,北川市钱氏集团公子哥,刚刚从国外留学回来。  他也是曾经李若雪众多追求者中最翘楚的一个,从高中开始就猛烈追求,只不过一直没能如愿。  这次回来,钱小非对李若雪仍然心心念念。  得不到的,永远是最好的。  李若雪嫁了个瘸子老公,这事他也听说了。  嫉妒和不甘之余,他也觉得自己是有机会挖墙角的。  “好的阿姨,咦,这位是......”  看着走进门的周天,钱小非一怔。  “哼,他就是若雪那个瘸货老公。”  张淑云没好气的瞪了周天一眼,“不都说好滚蛋了么,还有脸回来啊?”  “呵呵,他就是若雪的老公啊,我能想象这几年若雪过的什么日子了。”  钱小非戏谑的笑了笑,看到周天穿着这么老土,他心里鄙视极了。  就这种穷逼,也配拥有李若雪?  周天没说话,平静的看了一眼钱小非,然后往自己房间走去。  “有客人在都不知道打个招呼吗?这么没教养!哟,腿脚咋还利索了?”  张淑云惊讶极了,心想这个瘸货腿怎么突然好了。  “妈,我回来了。”  就在这时,门开了,一个长相甜美动人、身材婀娜窈窕的长腿美女,走进了客厅。  这女人一进门,周天眼神一柔,停下了脚步。  钱小非看到这个女人后,魂都快飞了,很绅士的起身,手捧鲜花,迎了上去。  “若雪,你可回来了,我都等你半天了。”  钱小非尽量克制心中的燥动,表现的很大方得体,把玫瑰花献了上去。  正是李若雪下班回来,只不过她没想到,是这只苍蝇来了。  上高中时就被钱小非骚扰出阴影了,此时钱小非上门,让李若雪有种阴魂不散之感。  看了周天一眼,李若雪心中不免一阵的忧伤。  但凡自己的男人能有点出息,钱小非也不至于这么嚣张啊。  “嗯。”  李若雪只是点点头,却没有接鲜花。  “呵呵,小非呀,若雪最近工作出了点问题,所以心情不好。”  一边的张淑云见情况不对,赶紧过来打圆场。  “是吗?有什么问题可以跟我说说。不是我夸海口,在北川市,还没有我解决不了的事。”  钱小非很有底气,拍着胸脯保证。  他老爸有钱有势,人脉又广,在北川市确实吃的开。  至于李若雪没接受他的玫瑰花,这不算什么,他有的是耐心。  张淑云听完笑了,“是呀是呀,阿姨一百个相信!不像某些废物,遇到个大事小情的,只能干瞪眼。”  说着,张淑云嫌弃的瞟了周天一眼。  周天没说话,岳母瞧不起他也不是一天两天了,早已习惯。  看到母亲在外人面前如此贬损周天,李若雪的心里还是挺不舒服的。  就算再废,那也是她名义上的老公。  “妈,我累了,回房间歇着了。”  说着,李若雪看了一眼周天,示意他也进房间,别在这丢人现眼了。  “小非你别往心里去,最近若雪总被上司找毛病,所以才......”  “妈!”  没等张淑云说完,李若雪就喝止了她。  “呵呵,原来是这点小事呀,回头我约若雪上司吃个饭,让他以后别找若雪麻烦也就是了。”  钱小非微微一笑。  “太好了小非,阿姨就提前谢谢你啦。”  张淑云眉开眼笑,对钱小非的话深信不疑。  “小事一桩,阿姨您真是太客气了。”  “我们下楼走走吧。”  李若雪拽了拽周天的衣角。  把周天弄得一怔。  结婚三年了,老婆都懒得和他说句话,今天太阳从西边出来了?  但很快他就明白了,李若雪这是讨厌钱小非,找个机会出门罢了。  “好。”  周天冲李若雪温柔一笑。  “好什么好?你自己出去吧,天黑前别回来,若雪在家陪客人。”  张淑云瞪了周天一眼。  “阿姨,若雪老公腿脚也好了,不如我帮他找个工作吧。一个大男人一分钱不挣,靠老婆在外面打拼,也太不像话。”  钱小非说道。  李若雪听了很是很意外,周天的腿居然好了?  “小非你说的太对了,是不能让我女儿再白白养着他了。”  张淑云不住的点头,对钱小非的话深以为然。  “那好阿姨,寰宇国际人事部经理是我好朋友,要不我们现在就带他过去试试?”  钱小非试探性的问张淑云。  他已经有了计划,要当着李若雪和张淑云的面,好好羞辱周天一番。  要让李若雪知道,她选的这个老公有多窝囊,多低贱。  投入他钱小非的怀抱,才是明智的选择!  “好的小非,那我去换换衣服。”  张淑云对此很满意,连连点头。  “妈,工作我自己能找,不用他帮忙。”  周天这时说道。  张淑云脸立马拉下来了,“钱大少好心帮你找工作,你还不领情?”  “我自己也能找到的。”  “你找到个屁!马上跟我走,不然你永远别回这个家了。”  张淑云生气的瞪着周天。  周天很无奈,看了一眼身边的老婆。  李若雪没说什么,算是默认了母亲的提议。  她也希望周天能像别人的老公一样,有份工作,也免得总被人嘲笑是个瘸子废物。  “妈,是要去寰宇国际吗?我也要开开眼界去,那可是咱们市的明星企业呀!”  这时房间里的李若诗走了出来,开心的说道。  周天没办法了,丈母娘说的出就做的到,拧着来真会被赶出去。  一家四口坐上钱小非的宝马车,往寰宇国际驶去。  宽敞舒适的豪车,让张淑云羡慕不已。  她甚至产生个念头,早晚把周天赶出家门,找个像钱小非这样的金龟婿。  十分钟后,寰宇国际。  周天他们刚进公司,一个身材火辣的美女就注意上周天了。  仔细看了周天几眼后,这美女神色大变,抱着文件飞快的跑进了董事长办公室。  “董事长!您让我留意的那个年轻人,来咱们公司了!”  这美女是董事长苗鹏举的助理,柳月儿。  刚才看到了周天,她又惊又喜,赶紧向苗鹏举汇报。  “真的!?”  苗鹏举呼的一下站起,激动极了。  他名义上是寰宇国际的董事长,可也只是京城周家的一个马前卒罢了。  这家公司,实质上是周家的产业。  周天和裘管家见面的时候,一个随从用手机偷拍了周天。  就在刚刚,裘管家把周天的照片传到了苗鹏举手机上。  吩咐苗鹏举,务必照顾好这位金枝玉叶的大少爷。  苗鹏举哪还坐得住,少爷在此,这可是他表现的绝佳机会啊!  “人在哪?”  “就在人事部。”  “快!”  苗鹏举大手一挥,急匆匆带着柳月儿冲了出去。  ......  人事部经理办公室内。  “江伟啊,这是我好朋友的老公,你能不能给安排个工作?”  钱小非翘着二郎腿,指了指身后的周天,问人事经理江伟。  面对钱大少,江伟不敢怠慢,“钱少,你也知道的,多少人挤破脑袋想进寰宇,现在真没岗位呀。”  “你不是说缺个保洁员吗?”  钱小非狡黠一笑,冲江伟眨了眨眼。  江伟是个人精,立马明白钱小非的用意了。  钱大少是想磕碜这美女的老公啊,莫非是要挥起锄头挖墙角?  果然是倾国倾城的极品美人......  偷看一眼李若雪后,江伟心里不平衡了。  臭吊丝居然娶这么漂亮的老婆,真是没天理!  “嘿嘿,是缺保洁员,不过要扫厕所的,你朋友这位老公能胜任吗?”  江伟用嘲弄的目光笑望着周天。  闻言,李若雪柳眉微皱,脸都在发烧。  偏偏周天一脸无所谓的模样,令她心都凉了。  她恨自己的男人太没用。  人家都要派你扫厕所了,还无动于衷?  保洁员是爷们干的活么,分明是在羞辱你!  你到底是不是个男人!  “阿姨,您觉得怎么样?寰宇国际是很难进的。”  钱小非一副很为难的模样,问张淑云。  张淑云也感觉不太像话,但还是说道:“他也没啥能力,挣点就行,总比在家呆着让邻居笑话强。”  “喂,保洁员你能不能干?在家不是很能打扫卫生吗?”  张淑云不耐烦的问周天。  “你女婿当保洁员,你很有面子是吧。”  周天说道。  “你......”  张淑云愣了一下,一时有些语塞。  “有些人就是脸皮厚,反正有老婆养着他,他当然不上进了。”  钱小非往椅背上一靠,“你这种人就是自私,不为老婆着想。如果我是你这逼样的,什么工作都肯干,只为减轻若雪的负担。”  “是呀,别好高骛远嘛,在寰宇国际,就算当保洁员也很有前途的。待遇方面呢,看在钱大少面子,可以加五百块给你,月薪三千怎么样?”  江伟一脸讥笑看着周天,“你要好好感谢钱大少和你老婆哟,不然厕所都没得扫呢......”  “江伟!你好大的狗胆!”  就在此时,一道深厚的中年男子声音传来。  紧接着,虚掩的门被一脚踹开。未完待续……
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|中国语言文字论坛

GMT+8, 2019-11-21 16:02 , Processed in 0.104327 second(s), 41 queries .

快速回复 返回顶部 返回列表